下面是英语四级翻译专项练习:京剧,请考生先理解原文自行翻译,再比照答案找到自己翻译的不足。
请将下面这段话翻译成英文:
1.京剧本来是一种地方性的戏剧表演形式,由于它传遍中国大江南北,深受群众欢迎与喜爱,所以就慢慢演变成了逮捕中国艺术特色的全国性戏剧。
2.欢迎各位参加汉语及其汉字体系国际研讨班。能邀请这么多来自五湖四海的汉学家我深感荣幸与愉快。我们将在今后的三周里进行紧张而有意义的学习和交流。
参考译文:
1.Originally a form of local theatre,Peking Opera all over the country and then became the national opera of China.
2.Welcome to the international seminar of chinese and its character system.Its my great pleasure and privilege to have invited so many Sinologists and chinese enthusiasts from all over the world.The next three weeks will see us engaged in intensive and constructive studies and exchanges of opinions.
下一篇: 2014年英语四级翻译专项练习癌症
Art may reveal early signs of dementia 艺术作品可显示失智症前兆
2016届高三英语一轮复习 模块1 Unit2《Growingpains》学案
2016届高三英语一轮复习 模块4 Unit3《Tomorrow’sworld》学案
2016高考英语一轮总复习 课时作业12 Module 6《Films and TV Programmes》外研版必修2
2016高考英语一轮复习 Unit1《Great scientists》知能达标训练 新人教版必修4
2016届高三英语一轮复习 模块3 Unit2《Language》学案
2016高考英语一轮总复习 课时作业46 Module 5《The Conquest of the Universe》外研版选修8
2016届高三英语一轮复习 模块5 Unit3《Scienceandnature》学案
2016高考英语一轮复习 Unit3《The Million Pound Bank Note》知能达标训练 新人教版必修3
为什么成年人不能有新的爱好呢
2016届高三英语一轮复习 模块3 Unit3《Backtothepast》学案
2016届高三英语一轮复习 模块2 Unit3《Amazingpeople》学案
2016高考英语一轮总复习 课时作业8 Module 2《No Drugs》外研版必修2
2016届高三英语一轮复习 模块3 Unit1《Theworldofoursenses》学案
2016高考英语一轮复习 Unit3《A taste of English humour》知能达标训练 新人教版必修4
Convey, convert, transform 和 divert 四个含有“转换”意思的单词
2016高考英语一轮复习 Unit1《Friendship》知能达标训练 新人教版必修1
2016高考英语一轮复习 Unit4《Astronomy the science of the stars》知能达标训练 新人教版必修3
2016届高三英语一轮复习 模块1 Unit1《Schoollife》学案
BBC:张靓颖要成为中国下一个国际巨星?!
2016高考英语一轮复习 Unit3《Computers》知能达标训练 新人教版必修2
2016届高三英语一轮复习 模块2 Unit2《Wishyouwerehere》学案
2016高考英语一轮复习 Unit2《Working the land》知能达标训练 新人教版必修4
为了更好地睡眠 从你卧室中要清除5种东西
你会捡起书本么 Will You Pick Up the Books
2016高考英语一轮复习 Unit4《Life in the future》知能达标训练 新人教版必修5
2016高考英语一轮复习 Unit1《Cultural relics》知能达标训练 新人教版必修2
2016高考英语一轮复习 Unit3《Travel journal》知能达标训练 新人教版必修1
日常英语:寒冷的气候
2016高考英语一轮总复习 课时作业13 Module 1《Europe》外研版必修3