英译汉首先要掌握4个原则:
一) 翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;
二) 翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;
三) 能够直译尽量不意译;四) 翻译的过程应该是先理解后表达。
具体如下:首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。
正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:
增词法: 根据需要增加一些词语,如名词等。
减词法: 根据汉语习惯,删去一些词。
肯否表达法: 原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。
变换法: 名词译成动词或动词转译成名词等。
分合法: 一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。
省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。
最后一定要核对原文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。
上一篇: 2015年春季四级讲义―简短回答解题技巧
下一篇: 名师传授英语四级翻译破题的通用方法
2016届高考英语二轮复习题组训练:语法专练 情态动词和虚拟语气(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修1 Module6 The Internet and Telecommunications(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:选修8 Module5 The Conquest of the Universe(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修1 Module1 My First Day at Senior High(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:选修8 Module1 Deep South(外研版)
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题2 代词和介词
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第2部分 专题4 短文改错
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题7 情态动词和虚拟语气
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题3 形容词和副词
2016届高考英语二轮重点句型练:2
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题11 特殊句式
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修2 Module5 Newspapers and Magazines(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修2 Module1 Our Body and Healthy Habits(外研版)
2016届高考英语二轮复习题组训练:语法专练 名词性从句(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修2 Module6 Films and TV Programmes(外研版)
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题5 动词的时态和语态
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修2 Module2 No Drugs(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:选修8 Module6 The Tang Poems(外研版)
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题10 并列句和状语从句
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第2部分 专题5 书面表达
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修1 Module2 My New Teachers(外研版)
2016届高考英语二轮复习题组训练:语法专练 特殊句式(外研版)
2016届高考英语二轮复习题组训练:语法专练 形容词和副词(外研版)
Rubbing along?
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修1 Module3 My First Ride on a Train(外研版)
2016届高考英语二轮复习题组训练:语法专练 定语从句(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修3 Module4 Sandstorms in Asia(外研版)
2016届高考英语二轮复习单元能力检测:必修1 Module4 A Social Survey—My Neighbourhood(外研版)
2016高考英语(浙江专用)二轮复习课件:第1部分 专题6 非谓语动词
2016届高考英语二轮复习题组训练:语法专练 名词和冠词(外研版)