四级翻译部分为汉译英,共5个句子,一句一题,句长为15-30词,句中的一部分已用英文给出,考生需根据全句意思将汉语部分译成英语,考试时间5分钟。翻译题重点考察考生对语法结构及常用英语表达习惯的掌握情况。若考生语法功底较好且句型和词组储备丰富,那么此题不会太为难。和作文相比,翻译虽只是个把句子,但来路不明难以猜测。作文尚可背诵模板以备执笔急需之用,而翻译则全无,它微小零星却锋利难防,并将考生模板式作文的画皮扯下,暴露其撰句能力的真实面目,所以令人可畏。
根据近几年的翻译真题来看,针对某项语法重复考察率比较高,所以对曾经考察过的语法点依然不可松懈。下面所提一些重点语法项目,并提出一些建议,希望对大家的备考有所帮助。
(1)句型以及其倒装使用
翻译真题第91题:
__________________________did he realize that he was seriously ill.
建议:以此类推,掌握如下常用句型(以倒装方式给出)
Not only ..but also
So that..
Not until.
Neither..nor..
Hardly ..when..
No sooner than.
Only by /through /in ., ..
例:Not only __________ but he didnt do a good repair. (key:did he charge me too much)
(2)从句
a. 定语从句
翻译真题第87题:
Medical researchers are painfully aware that there are many problems _________________ (Key :which/that they havent found answers to)
b. 状语从句
建议:关于定语从句,到目前为止所考察的均为关系代词which/ that等所引导的,所以考生需额外留意关系副词where/ when/how 所引导的定语从句。对于状语从句,继续复习如时间状语从句,方式状语从句,因果状语从句等其他类状语从句。除却定语从句,状语从句外,名词性从句也需加强,如宾语从句(特别注意wish/ would rather 引导的宾语从句中虚拟样式),表语从句,同位语从句甚至主语从句。
(3)非谓语动词
a. 分词做伴随状语
第90题:
______________ this town is more prosperous and exciting.
注意,答案中除过去分词(compared with )做伴随外,还含有where引导的定语从句。
b. 动词不定式做目的状语
第88题
_____________,Mother often takes on more work than is good for her.
建议:由于非谓语动词除分词和动词不定式外,还包括动名词,但尚未考察过,所以考生有必要预备非谓语动词之动名词情况。
(4)其他类语法如:虚拟语气,比较级,情态动词。
(5)常用词组:尤其是动介词组,如adapt to ., have trouble doing , be likely to do. , attribute to..等类似样式。
作文是表达自己,可以随心所愿,而翻译是表达别人,被动且受制。学习翻译,尝试放下过分的自我,顺服接受,反而会行得更容易些。
上一篇: 四级考前一周冲刺选词填空
下一篇: 四级英语完型填空模拟训练(3)
国内英语资讯:President Xi calls for aligning development strategies of China, Italy
国内英语资讯:China urges Japan not to stir up troubles on S. China Sea issue
国际英语资讯:Latin America expresses sorrow and support for Cuba after passing of Fidel Castro
国内英语资讯:Spotlight: Sustained momentum needed to translate commitments into climate action
国内英语资讯:Premier stresses gender equality, care for children
国内英语资讯:China mulls economic cooperation zone in Philippines
国内英语资讯:Xi arrives in Ecuador, kicking off third LatAm visit since 2013
成功人士10种与众不同的思考路径
锐步免费赠鞋 支持新百伦烧鞋抗议者
国内英语资讯:Top political advisor stresses cross-Strait media exchange
出生日期决定你得哪种感冒
国内英语资讯:Chinese govt sends steel capacity reduction investigators
国内英语资讯:Ecuadoran media spotlight Chinese presidents visit
国内英语资讯:China calls for restraint from all sides in Myanmar
国内英语资讯:Xis highest-level reception in Ecuador signals deep bilateral friendship
Post-truth当选牛津词典年度词汇
Sleeping giant?
国内英语资讯:Interview: China strives for win-win solution in combating climate change: envoy
“虹膜识别技术”或将助力打拐
国际英语资讯:Hundreds of thousands of S.Koreans march to surround President Parks office
国际英语资讯:Legendary Cuban leader Fidel Castro passes away at 90
国内英语资讯:China successfully completes longest-ever manned space mission
六个词告诉你世界互联网大会为啥选在乌镇
国内英语资讯:President Xi stresses intl cooperation in cyberspace governance
国内英语资讯:Premier calls for unrelenting efforts in care for women, children
国内英语资讯:Spotlight: China, Ecuador upgrade relations to comprehensive strategic partnership
如何最大化发挥你的学习能力?
国内英语资讯:Premier Li urges more efforts to green Chinas energy system
国内英语资讯:Full text of Chinese presidents signed article in Peruvian newspaper
国内英语资讯:2016 China Investment Forum concluded in Prague