请将下面这段话翻译成英文:
我们的现代化建设,必须从中国的实际出发。无论是革命还是建设,都要注意学习和借鉴外国经验。但是,照抄照搬别国经验、别国模式,从来不能得到成功。这方面我们有过不少教训。把马克思主义的普遍真理同我国的具体实际结合起来,走自己的道路,建设有中国特色的社会主义,这就是我们总结长期历史经验得出的基本结论。
参考译文:
Our countrys modernization must start from the reality of China.Either on the revolution or the construction we need to learn and draw the experience from the foreign countries.But we will never win the success if we mechanically copy other countriesexperience or formats.We have already had the lesson in this aspect.It is the basic conclusion which we summarized the long-term historical experience that we should combine the Marxisms universal truth with our specific situation together,walking on our own roads and building up the socialism with Chinese characteristic.
》》更多2015年6月四级翻译备考专项练习汇总
新概念英语第二册英音版 94-Future Champions
新概念英语第二册英音版 62-After the Fire
新概念英语第二册英音版 86-Out of Control
新概念英语第二册英音版 74-Out of the Limelight
新概念英语第二册英音版 61-Trouble with the Hubble
新概念英语第二册英音版 88-Trapped in a Mine
新概念英语第二册英音版 93-A Noble Gift
新概念英语第三册英音版 09-Flying Cats
新概念英语第三册英音版 03-An Unknown Goddess
新概念英语第三册英音版 08-A Famous Monastery
新概念英语第三册英音版 11-Not Guilty
新概念英语第二册英音版 96-The Dead Return
新概念英语第三册英音版 13-It’s Only Me
新概念英语第二册英音版 90-What’s for Supper
新概念英语第二册英音版 63-She Was Not Amused
新概念英语第二册英音版 95-A Fantasy
新概念英语第二册英音版 85-Never Too Old To Learn
新概念英语第二册英音版 89-A Slip of the Tongue
新概念英语第二册英音版 75-SOS
新概念英语第二册英音版 73-The Record-Holder