56. Now we must also examine the culture as we Mexican Americans have experienced it , passing from a sovereign people to compatriots with newly arriving settlers to , finally ,a conquered people a charter minority on our own land. (5 -)
现在我们必须也按照我们墨西哥裔的美国人的经历来审视这个文化,我们的经历是从一个主权的民族变成了新来的定居者的同胞,在最终沦落成为一个被征服的民族在我们自己的土地上的契约的少数民族。 难句类型:复杂修饰、插入语、固定搭配
解释:主句中的as we Mexican Americans have experienced it 是examine的状语,说明审视的角度;后面直至句尾的分词结构又是experience的状语,详述了经历的具体过程。就是这个分词有些难懂,因为我们熟知的结构是fromto没有见过,也没有想到过后面居然还有一个to,因此看到这个套了一个插入语的newly arriving settlers to , finally, a conquered people的时候头脑发生混乱,不明以、不知措。这里的to还是与前面的from搭配的,也就是说,原文的结构是fromtoto
意群训练:Now we must also examine the culture as we Mexican Americans have experienced it , passing from a sovereign people to compatriots with newly arriving settlers to , finally ,a conquered people a charter minority on our own land.
57. It is possible to make specific complementary DNAs (cDNAs)that can serve as molecular probes to seek out the messenger RNAs (mRNAs)of the peptide hormones. If brain cells are making the hormones,the cells will contain these MrnaS. If the products the brain cells make resemble the hormones but are not identical to them,then the cDNAs should still bind to these mRNAs,but should not bind as tightly as they would to mRNAs for the true hormones. (4)
科学家可以制造出特异的(specific)互补DNAs(cDNAs),以此作为分子探子(molecular probe),探觅出肽激素的信使RNAs(mRNAs)。如果大脑正在制造着肽激素,则细胞就会含有这些信使RNAs.假若细胞制造的产品类似于肽激素但并非与这些肽激素全然相同,那么,互补cDNAs应仍然和这些信使mDNAs粘结的程度。含有这些mRNAs的脑细胞然后就可以被分离开来,研究者可对其信使RNAs进行解码,以确定它们的蛋白质产品究竟是什么,并确定这些蛋白质产品在何种程度上类似于真正的肽激素。
难句类型:易混词
解释:与其他的难句不同的是,心上的英文不止一句。笔者之以在本句中不设标志和翻译,是因为这三句话从结构和意思上来说并不难。然而很少有人能够真正的一次把这段话读清楚,原因在于两个容易混淆的单词cDNAs和mRNAs在文中交替出现,而且相互作用;再加上brain cell和hormones从中捣乱,更难读清楚原文的意思。原文的主要意思如下:可以用cDNAs来探测mRNAs。如果脑细胞产生了荷尔蒙,则其中必有mRNAs意味着可用cDNA探测荷尔蒙。如果脑细胞制造的不是真荷尔蒙,则可以用cDNAs与其中的mRNAs附着的情况来确定此荷尔蒙的真假。 意群训练:It is possible to make specific complementary DNAs (cDNAs)that can serve as molecular probes to seek out the messenger RNAs (mRNAs)of the peptide hormones. If brain cells are making the hormones,the cells will contain these MrnaS. If the products the brain cells make resemble the hormones but are not identical to them,then the cDNAs should still bind to these mRNAs,but should not bind as tightly as they would to mRNAs for the true hormones.
58. The molecular approach to detecting peptide hormones using cDNA probes should also be much faster than the immunological method because it can take years of tedious purifications to isolate peptide hormones and then develop antiserums to them. (4)
采用cDNA探子来测定肽激素的这一分子生物学方法同时也应该比免疫学的方法速度来得快,因为对于免疫的方法来说,需耗费好几年枯燥的提纯进程,方能将肽素分离了出来,然后再培养出针对它们的抗血清。 难句类型:复杂修饰、易混指代
解释:主语后的修饰成分同样隔开了主语和谓语,但本句的难度主要在because从句中。按照一般的习惯,作为从句主语的it应该指主句的主语,但本句的主句是一个比较结构,A should be faster than B because it,此处it也可以指B。但是因为这种指代不符合和我们以前形成的习惯,以阅读现场不得不边读边根据句意来判断,这就增加了阅读理解的难度。现场阅读时,类似antiserums的这种专有名词不必理会,仅需从词头anti推出这是一个反p荷尔蒙的东西即可。 考意群训练:The molecular approach to detecting peptide hormones using cDNA probes should also be much faster than the immunological method because it can take years of tedious purifications to isolate peptide hormones and then develop antiserums to them.
59. Nevertheless, researchers of the Pleistocene epoch have developed all sorts of more or less fanciful model schemes of how they would have arranged the Ice Age had they been in charge of events.(3+) 然而,研究P时代的研究者发展除了各种各样的或多或少有些奇怪思想的模型系统,用来显示如果由他们来决定地质事件的话他们将会如何安排冰川纪。
上一篇: 六级冲刺备考的改错练习(8)
下一篇: 六级冲刺备考的翻译技巧(19)
国内英语资讯:China, U.S. begin joint disaster relief drill
国内英语资讯:Senior CPC official meets foreign World Internet Conference guests
Sleeping giant?
如何最大化发挥你的学习能力?
国内英语资讯:China, Djibouti vow to further strengthen bilateral relations
娱乐英语资讯:Cairo Intl film festival kicks off with China as guest of honor
国内英语资讯:Premier calls for unrelenting efforts in care for women, children
国内英语资讯:China, Malawi sign 23 mln USD agreement to boost Internet connection
国际英语资讯:Legendary Cuban leader Fidel Castro passes away at 90
国内英语资讯:China Focus: Increasing cooperation between China, Latin America
国际英语资讯:Latin America expresses sorrow and support for Cuba after passing of Fidel Castro
国内英语资讯:President Xi stresses intl cooperation in cyberspace governance
国内英语资讯:China calls for expedited fulfillment of climate commitments
国内英语资讯:Chinese president wraps up visit to Ecuador, leaves for Peru, APEC meeting
国内英语资讯:Interview: Ecuadorian president hopes Xis visit will boost bilateral cooperation
国内英语资讯:Top political advisor stresses cross-Strait media exchange
国际英语资讯:Five dead, 3 missing after boat accident in New Zealand
最高法发布减刑假释新规
“晒美食”看出你的生活状态:推特上的10大热门食物
国内英语资讯:Xi, Duterte agree to further improve ties, boost cooperation
国内英语资讯:China, Ethiopia keen to strengthen ties
拉尼娜要来?今冬可能会冻哭!
橘子哥将被拍成电影 谢耳朵担任主演
为什么有些人怎么吃都不胖?天理何在?!
国际英语资讯:Hundreds of thousands of S.Koreans march to surround President Parks office
国内英语资讯:Premier Li urges more efforts to green Chinas energy system
Photobomb 抢镜头
Post-truth当选牛津词典年度词汇
国内英语资讯:China, Laos eye more cooperation in anti-terrorism and drug control
国内英语资讯:Interview: China strives for win-win solution in combating climate change: envoy