1. Well be all right _______________(只要我们能到达下一个加油站).
2. Seeing these pictures _______________(让我想到了我的童年时代).
3. We all know the fact that ________________(他们已使工厂现代化).
4. It is quite clear that _______________(整个计划注定要失败).
5. All the lights in this building ________________(都受这个开关的控制)
【答案解析】
1. if only we can get to the next petrol-station
解析:本题只要不能用as long as,as long as保留时间方面的含义,它引导的条件句中的谓语动词通常是延续动词或系动词,如:Ill let you use the room as long as you keep it clean.(只要你能保持房间清洁,我就让你用这个房间。)如果条件句中的谓语动词表示短暂性的动作,最好用if only.本句中到达就是一个瞬间动词,因此不选用as long as.
2. reminded me of my own childhood .
解析:一般说来,让某人做某事是祈使句,多用make sb. do/ let sb. do的句型。但题中情况较特殊。按英文表达习惯,使某人想起某事要用remind sb. of sth.的结构。如:The film reminded him of what he had seen in China.(这部影片使他回想起在中国所看到的一切。)This reminded her of college days.(这使她回想起了大学里的日子。)remember指记住、牢记,与remindof有区别。
3. they have modernized their factories
解析:本题考查that引导同位语从句。The fact是先行词,指代后半句整个内容,他们已使工厂现代化是对先行词的补充。
4. the whole project is doomed to failure/fail
解析:that-从句作主语通常用it作形式主语,而将that-从句置于句末。如:It is a pity that you should have to leave.(你非走不可真是件憾事。)另外,注定是一个固定搭配,be doomed to通常后接名词或不定式,如:The prisoner was doomed to death.(囚犯被判处死刑。)His dogmatism is doomed to put him into isolation.(他的独断专行注定使他陷入孤立。)
5. are controlled by this switch
解析:本题翻译并不难,但考查了by+执行者在句中的用法。我们知道,by+执行者结构表示被动,通常在句中可以省略。但在以下几种场合必须翻译出来。第一,当执行者指艺术家、发明家、发现者、革新者等的专有名词时,如:The Last Dinner was painted by Da Vinci.(《最后的晚餐》是达芬奇画的)。第二,当执行者是非确定性名词短语时。如:While the boy was walking on the road,he was robbed of his bread by an old man.(那个男孩在路上行走时,他的面包被一老人抢去。)本题所考查的正是第三种;当执行者是非生物性名词。
下一篇: 英语六级考试精编翻译练习题及答案(9)
李克强在东盟秘书处的主旨讲话
一年来我什么都没买
《后来的我们》:最美的10句台词,以及英译
国内英语资讯:Spotlight: Chinese premier reaffirms commitment to free trade
国内英语资讯:Chinas Macao, Thailands Phuket ink MoU on trade, tourism cooperation
国内英语资讯:Xis tour inspires faculty, students at Chinas top-notch university
体坛英语资讯:Brazil to decide Dani Alves World Cup availability by weekend
国内英语资讯:China, ASEAN agree to promote economic cooperation, push forward RCEP
国内英语资讯:Chinese, Japanese trade ministers pledge to enhance cooperation, support free trade
国际英语资讯:UN copes with imminent surge in births among Rohingya refugees
国内英语资讯:Marxs theory still shines with truth: Xi
脸书泄露门后续:始作俑者宣布破产!
国内英语资讯:Chinese premier urges efforts to bring China-Japan ties back on track
一周热词榜(4.28-5.4)
梅根人设要崩?她哥哥亲自出来爆黑料!
国内英语资讯:China to promote bilateral ties with Indonesia to new level: premier
国内英语资讯:Senior officials of China, Myanmar meet on law-enforcement cooperation
国内英语资讯:SPP calls on prosecutors to protect heroes honor with public interest litigation
这些洗衣标志你能看懂几个?据说超八成人认不全
以碳水化合物为主饮食可能导致更年期提前
内蒙古集宁一中(西校区)2017-2018学年高二下学期第二次月考英语试卷
内蒙古集宁一中(西校区)2017-2018学年高一下学期第二次月考英语试卷
国内英语资讯:China Focus: After the quake: 10 years on volunteerism thrives
国内英语资讯:Top legislature to inspect on implementation of infectious diseases prevention law
国内英语资讯:China launches new Earth observation satellite for environmental monitoring
河狸鼠泛滥成灾 意大利市长提议吃掉它们
国内英语资讯:China joins ASEAN countries chorus for free trade
国内英语资讯:CPC pledges to fully incorporate core socialist values in legislation
李克强:打造“中日韩+X”模式
国内英语资讯:Xi calls for joint efforts with Japan to bring relations back on track