专八格言警句翻译练习--第四练-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 专八大学英语 > 专八大学英语翻译 > 专八格言警句翻译练习--第四练

专八格言警句翻译练习--第四练

发布时间:2016-03-01  编辑:查字典英语网小编

  1.千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。

  英文译文:___________________.

  2. 锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。

  英文译文:___________________.

  3.人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。

  英文译文:___________________.

  4.人之于文学也,犹玉之于琢磨也。

  英文译文:___________________.

  5. 三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。

  英文译文:___________________.

  答案:

  1.A long dike will collapse because of an ant-hole in it; a tall building will be burned down by a spark from a chimneys chink.

  2.Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break; carve without stop, even metal and stone can be engraved.

  3.People have sorrow and joy; they part and meet again. The moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfect, not even in the olden days.

  4.Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade.

  5.Among any three people walking, I will find something to learn for sure. Their good qualities are to be followed, and their shortcomings are to be avoided.

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •