英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。本文小编就为大家介绍英语专八翻译技巧:综合法,供各位考生参考。
综合法:是指单用某种翻译技巧无法译出时,着眼篇章,以逻辑分析为基础,同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译技巧的方法。如:
How can the European Union contribute to the development of a European film and television program industry which is competitive in the world market, forward-looking and capable of radiating the influence of European culture and of creating jobs in Europe?
欧洲联盟应该怎样做才能对欧洲的电影电视工业有所贡献,使它在国际市场上具有竞争能力,使它有能力发挥欧洲文化的影响,并且能够在欧洲创造更多的就业机会呢?
希望大家根据以上的例句举一反三,在今后的翻译实践中灵活应用综合法的各种变体,成就更加自然完美的译文。
》》更多翻译技巧点击 英语专八考试翻译技巧盘点
上一篇: 英语专八考试翻译技巧:重组法
下一篇: 英语专八考试翻译技巧:转换法
八年级英语上学期people’s jobs牛津英语
八年级英语下学期牛津英语 A dangerous servant
八年级英语下学期牛津英语 8B Unit 5 vocabulary
牛津英语Unit 5(8A) Main tasks[上学期]
lesson 14 Irfan studied China冀教英语
the simple past tense一般过去时
八年级英语上学期 Unit 2 Topic 2 Section D湘教版
《牛津初中英语》8A介绍
Revision 8B Unit 4-6Phrases and Structures
八年级英语下学期苏教版 Unit 1-2 grammar