(一)义反译法
1. Only three customers remained in the bar.
酒吧间只有三个顾客还没有走。
(不译:还留着或还呆在那里)
2. Ill be here for good this time.
这一次我再也不走了。
(不译:永远在此呆下去)
3. Please keep the fire burning when Im out.
我不在家的时候,别让炉子灭了。
(不译:我外出时,请让炉子继续烧着)
4. Wait, he is serious.
等等,他不是说着玩儿的。
(不译:等等,他是认真的。)
5. Now, Clara, be firm with the boy!
听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软。
(不译:对这孩子要坚定)
(二) 删减解释词
The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.
到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,一定会注意到她们十之八九都有那种独特的优雅风度、那种温柔的声音和文静的举止。
(三) 短句拆译
on one sunshiny morning in June ,
在六月里的一天早上,天气晴朗
(四) 译词推陈出新
When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocality, in addition to the ordinary fears of a lower.
原译:当他可以大胆行动的时候,他发现自己除了一个情人所具有的那种普通的害怕之外,心里还充满怀疑、顾虑和踌躇。
改译:等到他不妨放胆去追求的时候,他却迟疑不定,顾虑重重。至于一般堕入情网的人那种常有的提心吊胆的心理,那就更是难免的了。
(五) 解释性添词
George, Im ashamed of you! George, I couldnt have believed you would have done it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet and the children to lie upon, said Mrs. Bagnet.
乔治,我真替你害臊﹗乔治,想不到你会干出这种事情来﹗俗话说得好:滚着的碌碡不长苔,流浪的汉子不攒财。我早知道你就是这么一个流浪汉﹗可真没有想到你连贝格纳特和孩子们靠它过活的那一点点财也骗走,贝格纳特太太说道。
(六) 词无定译
It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminally prosecuted or civilly sued by the Government. Not only was he unmolested, but two years later, he carried on another huge swindle upon the Government under peculiary heinous conditi.
我们根本不必追问政府是否根据刑法或民法对范德比尔特提出起诉。范德比尔特不仅逍遥法外,而且在两年后又以极其凶狠的手段对政府进行过一次巨大的诈骗。
(七) 精炼译词
A new dignity crept into his walk.
原译:走路的姿态不知甚么时候开始给人一种庄重的印象。
改译:走起路来,不觉平添了几分尊严。
(八) 删削When字
1. When he saw me, he was startled.
他看见我,吓了一大跳。
(不译:当他看见我的时候)
2. When your gals takes on and cry, whats the use of cracking on them over the head, and knocking on them round?
你那些女黑奴哭得那么伤心,你还拿鞭子没头没脑的抽,把她们打得死去活来,那有什么用呢?
(不译:当你那些女黑奴哭得那么伤心的时候,你还拿鞭子)
(九) 感叹词的不同译法
1. O, dont mother! I should like the flowers; do give them to me; I want them!
Why, Eva, your room is full now.
妈妈,别这样﹗我喜欢这些花,把花给我吧,我要﹗
得了吧,伊娃,你屋里的花都满了。
2. Well, thats odd! said Marie. What in the world do you want that for?
哟,真是怪事﹗玛利说,你干嘛非要这个不可?
(十) 顺拆法
His delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue working/ for a better understanding of the interrelatihip between economic, social and demographic factors.
原译:他的代表团同意执行主任关于该基金会应继续为更好地了解经济、社会和人口的相互关系而努力的意见。
改译:他的代表团同意执行主任的意见,认为该基金会应继续努力, 以求更好地了解经济、社会和人口这三方面的相互关系。
上一篇: 2014考研英语翻译易出现的专有名词
下一篇: 2015考研英语翻译高分标准
国际英语资讯:Japans Abe denies instructing labor ministry to alter survey method
比利时大闸蟹泛滥成灾:正在考虑卖到中国
国际英语资讯:Spotlight: American, Chinese scientists call for international collaboration in science rese
国内英语资讯:China to develop over 5 mln hectares of high-standard farmland
体坛英语资讯:Monacos Pierre-Gabriel joins Bundesliga outfit Mainz
倒立洗头机风靡海外,外媒大赞中国创新精神
可口可乐又要推奇特新口味
体坛英语资讯:S. Africans urged to support appeal against IAAF hyperandrogenism regulations
国际英语资讯:European ALDE PMs highlight EU single market, pledge to counter populism
体坛英语资讯:Olympic champ Kipchoge says focus is on London Marathon
不消费就别来!世界各地景区用旅游税驱逐“低价值游客”
Facebook的数字货币惊动国际清算银行
研究发现:恋爱中的女人不容易得感冒
英国人真的很有礼貌吗?
飞机的窗户和座位,原来藏着这种心机
国际英语资讯:Iran says Pakistani nationals involved in suicide attack on guards
国际英语资讯:New Brexit Party membership exceeds 100,000: media
威廉王子和哈里王子要分家了
体坛英语资讯:Djokovic wins his fourth Laureus World Sportsman of the Year, Biles crowned Sportswoman
体坛英语资讯:Top China LPGA player Zhang right at home in Wuhan
体坛英语资讯:USA beat China 3-0 at womens volleyball Nations League
国际英语资讯:German high-speed train derails in Switzerland, no injuries reported
不堪重负 “过度旅游”使热门城市面临危机
国内英语资讯:Chinas senior political advisor visits Germany
国际英语资讯:UN condemns deadly bombings in Idlib of Syria
国际英语资讯:DPRK premier attends Lunar New Year reception at Chinese embassy in Pyongyang
国内英语资讯:U.S. urged to adopt correct perspective on China and bilateral trade ties
国内英语资讯:Chinas top legislator holds talks with Irans parliament speaker
娱乐英语资讯:Chinese composer to fuse Chinese melodies, jazz at New York concert
国际英语资讯:Indonesian president candidates trade second debate ahead of April election