9. This preference for exogamy,Gutman suggests,may have derived from West African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against unions with close kin. (3+)
难句类型:复杂修饰、插入语
译文:古特曼表示,这种对于外部通婚的偏爱很有可能缘起于西部非洲制约着婚姻的规定,尽管这些规定在一个和另一个部落群体之间不尽相同,但都涉及到某种对近亲联姻(union with close kin)的禁止。
解释:本句有两个插入语,第一个插入语Gutman suggests割裂了主句的主语和谓语。West African rules后跟着两个修饰成分,第一个是分词修饰, 第二个是以which引导的非限定性定语从句,从句中出现了第二个插入语though they differed from one tribal group to another,又割裂了从句引导词与谓语之间的联系。
意群训练:This preference for exogamy,Gutman suggests,may have derived from West African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against unions with close kin.
上一篇: 考研英语长难句详解(14)
下一篇: 考研英语长难句详解(5)
国际英语资讯:Indias West Bengal chief minister hits streets for third day against new citizenship law
能够发电的T恤出现了,散步就能发电
想要自由的感觉?那就做个好人吧
国际英语资讯:Brazilian Congress approves federal budget for 2020
调查:莫斯科当选“最贵”城市
体坛英语资讯:Tsitsipas smashes defending champion Zverev for semifinal of ATP Finals
日本111岁老人:我活得太久,抱歉!
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses stable property market, sustainable urban development
日本女性、冰岛男性寿命最长-英语点津
调查:选秀节目风光不再
希拉里:信仰帮我度过婚姻危机
撒切尔夫人:香港没有让我失望
国际英语资讯:Zimbabwes cabinet approves constitutional amendments
八国峰会:萨科奇夫人请人“帮忙”
硅谷流行起奇葩新风潮:多巴胺戒断
体坛英语资讯:Lithuanian PM backs idea to host FIBA Olympic Qualifying Tournament in Kaunas
美容护肤别乱搞,越来越多人因植物精油中毒
奇闻:韩国机器人做婚礼司仪
英国工作时间居发达国家之首
国内英语资讯:Chinese envoy stresses political settlement for Syrian crisis