48. Its subject(to use Maynard Mack s categories)is life-as-spectacle, for readers,diverted by its various incidents,observe its hero Odysseus primarily from without;the tragic Iliad,however,presents life-as-experience :readers are asked to identify with the mind of Achilles,whose motivations render him a not particularly likable hero. (5)
其主题〔若借鉴梅纳德。迈克(Maynard Mack)的两个分类范畴的话〕是 人生作为外部景象 ,因为读者的注意力被作品那形形色色的事件所分散,主要是从外部来观察其主人公奥德修斯(Odyssus)的;然而,富于悲剧色彩的《伊利亚特》所表现的则是 人生作为内心体验 :读者被要求与阿基琉斯(Achilles)的心灵产生共鸣,而其行为动机却致使他变作一个并非特别惹人喜爱的主人公。 (从分号后的语句推理出前面的意思)
注:hero:主人公;without:外部;likable:有吸引力的
难句类型;复杂修饰、插入语、抽象词、熟词僻义
请思考:如果看不懂分号前的without的意思,是否可以用合理化原则根据分号后的那句话推理出其意思?
解释:本句中尽管也存在一些复杂修饰和插入的内容,但是本句话之所以难懂,与其说是因为这些东西的影响,倒不如说是因为用词的抽象和语义的难以理解。作为一篇文学评论型的文章,文章中充斥着一些很抽象的词汇;本句话中就有subject/category/spectacle/divert/incident/hero/primarily/without/present/identify/motivation/particularly/likable等。背过这些单词的中文释义,并不意味着在阅读中能够清楚地理解其真正含义。对于抽象词的训练方法,请参见附录中阅读抽象词提速法。
这里仅解释几个对于这句话最重要的单词:
hero:在此不是指英雄,在文学评论型的文章当中,此单词的意思是主人公。
Without:在此处是一个熟词僻义,意思是外部,等于outside。
Likable:不可望文生义,它不是像什么东西的意思,而是有吸引力的意思,其同义词有pleasant或attractive. 本句中,对于理解全句起到最大影响的,就是能否正确理解without这个单词,然而问题在于,如果不认识without的熟词僻义,是否可用合理化原则根据分号后的那句话推理出其意思?根据紧跟着分别的however,我们可以推断出分号前后的两句话所说的内容截然相反,因此可以从I戏剧的描述中推出,without的意思应该是不去认同其主人公的内心世界。
意群训练:Its subject(to use Maynard Mack s categories)is life-as-spectacle, for readers,diverted by its various incidents,observe its hero Odysseus primarily from without;the tragic Iliad,however,presents life-as-experience :readers are asked to identify with the mind of Achilles,whose motivations render him a not particularly likable hero.
上一篇: 吃透词语含义进行理解-考研英语翻译
下一篇: 考研英语长难句详解(65)
国际英语资讯:Morocco reiterates support to Iraqs sovereignty, territorial integrity
国内英语资讯:China to make upcoming SCO summit success through joint efforts: FM
国内英语资讯:Roundup: Landmarks wear red for Chinese New Year around globe
国内英语资讯:China sees more tourists, higher revenue during holiday
过年千万别送这10种礼物
国际英语资讯:Spotlight: Trump stresses safer schools, mental health as Florida shooting sparks debates ov
国内英语资讯:Fire put out in Jokhang Temple in Chinas Tibet
国际英语资讯:Chinese Lunar New Year celebration kicks off in Singapore
美文赏析:静静地活,不埋怨也不嘲笑
国内英语资讯:Chinas Spring Festival travel rush continues to recede
国际英语资讯:Sri Lankan PM vows to continue unity govt despite defeat at local govt elections
体坛英语资讯:South Korean Lim claims title in PyeongChang Games short track mens 1,500m
国内英语资讯:China reiterates non-first-use principle of nuclear weapon
国际英语资讯:News Analysis: Expect photo-ops, not final bilateral trade agreement, from Trudeaus visit
体坛英语资讯:Bosnian qualifier wins ATP title in Sofia
体坛英语资讯:Unified Korean team suffers second loss, Switzerland tops Group B at womens ice hockey in
国际英语资讯:Spotlight: Syria turns to be focus of military tussles by major powers
体坛英语资讯:Peiffer of Germany wins mens biathlon 10km sprint at PyeongChang Olympics
国内英语资讯:Chinese leaders extend Spring Festival greetings
体坛英语资讯:Brazil World Cup winner Lucio ready to play on into 40s
国内英语资讯:Chinese research ship completes maritime mission in Antarctica
国内英语资讯:Xi sends Spring Festival greetings to HK youth
国内英语资讯:Spotlight: U.S., China have better options to address trade issues
国际英语资讯:PM May intervenes in Northern Ireland deadlock
初一到十五 春节习俗知多少
国内英语资讯:Asia society holds Chinese New Year celebration event in Texas
国际英语资讯:Trump speaks with Vietnamese president on bilateral ties
两俄罗斯黑客盗取贩卖他人身份在美国被判监禁
国际英语资讯:Iran, India sign major agreements to expand economic ties
国内英语资讯:Economic Watch: 40 years on, the rising power of Chinese consumers