【例21】 A thief is a thief.【译文】贼性难改。【例22】 There was no snow, the leaves were gone, the
【例22】 There was no snow, the leaves were gone, the grass was dead.
【译文】 天未下雪,但叶落草枯。
【例23】Human affairs are all subject to changes and disasters.
【译文】人世间,事不由己,变迁灾祸,难以逆料。
【例24】It was a day as fresh as grass growing up and clouds going over and butterflies coming down can make it. It was a day compounded from silences of bee and flower and ocean and land, which were not silences at all, but motions, stirs, flutters, risings, fallings, each in its own time and matchless rhythm.
【译文】 绿草萋萋,白云冉冉,彩蝶翩翩,这日子是如此清新; 蜜蜂无言,春花不语,海波声歇,大地音寂,这日子是如此安静。然而 并非安静,因为万物各以其独特的节奏,或动,或摇,或震,或起,或伏。
上一篇: 佳译欣赏2-考研英语翻译
下一篇: 研英翻译演练(20)
旅行的意义:无论走到哪里,都是独特的经历
智能情侣对戒让你时刻感受另一半的心跳
国际英语资讯:Iran welcomes dialogue with Saudi Arabia, regional states
送给20多岁的姑娘们:这十件事你一定要记住
宝宝出生哭声自带口音全球大不同
单身的11个好处:狗粮拜拜 我单身我骄傲!
中国轮值G20主席国,将如何改变世界?
一眼识人,如何看清人的本性
科学家告诉你:这样学才记得牢
国际英语资讯:Boeing creates new unit to improve product, services safety after 737 MAX crashes