The second aspect is the application by all members of society, from the government official to the ordinary citizens, of the special methods of thought and action that scientists use in their work.
参考答案:
要点:这是一个典型的分割结构。该句的主干结构是The second aspect is the application...of the special methods of thought and action ,application和修饰它的介词短语被一个长长的by短语分隔了。application是一个表示行为的名词,by all...citizens修饰application,翻译时把application译成动词,by短语译成主语。that scientists...work是special methods的定语从句。
译文:第二个方面是,社会上的一切成员,从政府部门中任公职的官员到普通公民,都应运用科学家们在科研工作中所采用的专门的思维方法和工作方法。
上一篇: 研英翻译演练(34)
下一篇: 研英翻译演练(25)
Transfer love(感激之情)
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China adopts decision to make Hong Kong national security laws
The brilliant teachers(优秀的老师)
文书信格式称谓差异
老师像四季
体坛英语资讯:Santos considering Robinho bid
体坛英语资讯:Velez leaving doors open for ex-Real Madrid midfielder Gago
十三届全国人大三次会议表决通过《中华人民共和国民法典》
语写作得高分的9条制胜法宝
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China expects positive GDP growth, achieving development goals
感恩一切感恩一切(Thanks for Everything)
国际英语资讯:U.S. COVID-19 cases top 1.7 mln -- Johns Hopkins University
森林防火
My Mother(我的妈妈)
I hope everyone can keep healthy(我希望每个人都身体健康)
国际英语资讯:U.S. Minnesota declares state of emergency after protests over death of George Floyd turn ri
国际英语资讯: Italy records over 150,000 COVID-19 recoveries, death toll at 33,142
体坛英语资讯:Lautaro Martinez attracting Real Madrid, Barcelona, says agent
I am grateful to my father (我感谢爸爸)
乐高发布"悟空小侠"系列