Extraordinary creative activity has been characterized as revolutionary, flying in the face of what is established and producing not what is acceptable but what will become accepted.
参考答案:
要点:flying in the face of...和producing not...为并列分词短语,作表原因的状语。producing后的not what is acceptable but what will become accepted也是并列成分,作producing的宾语。flying in the face of...是悍然不顾,公然违抗之意。英文的被动句译成汉语的主动句,用泛指人称代词人们作主语。
译文:人们把非凡的创造性活动描绘成具有革新精神,它不但向已被公众确认的东西提出挑战,而且创立的不是现在能接受的而是将会被接受的东西。
上一篇: 研英翻译演练(29)
下一篇: 研英翻译演练(49)
国际英语资讯:64 killed in three-day monsoon rain spells across Pakistan
我的“弟弟”
新加坡首次发布行人守则
王毅就当前中美关系接受新华社专访(双语全文)
我的家
国内英语资讯:Chinese premier congratulates Sri Lankas new PM on taking office
秋天
国内英语资讯:Liaison office of Chinas central govt in HKSAR says so-called U.S. sanctions will become
国际英语资讯:Australian PM maintains high popularity amid coronavirus spike: poll
国际英语资讯:Retailers in U.S. Southern California go outdoor to adapt to COVID-19 era
国际英语资讯:Africas COVID-19 cases approach 1 mln amid call to contain rapid infection rate
国际英语资讯:German FM complains about U.S. threat of Nord Stream 2 sanctions
“搞定了”用英语怎么说?
“气炸了”用英语如何表达?
国内英语资讯:Interview: Smart investors wont abandon Chinese market: Commerce Minister
水上公园滑雪
国际英语资讯:Erdogan says Turkey becomes 3rd to develop COVID-19 vaccines
黎巴嫩首都突发大爆炸
安全“拥抱亭”让孤独老人在疫情期间重感家庭温暖
上半年超5800人放弃美国国籍 创下纪录