Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class , an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business.
参考答案:
要点:主干是:Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased shareholders as a class, an element。本句是典型的非限定性定语从句,难点在其主语和宾语都有较长的短语和of结构限定,并且分句是由两个and相连的3个部分组成的。分句an elementlandowners 又带有两个定语从句,一个是(which was)representing ,另一个是detached。可见,定语从句的难点在于经常省略引导词+be的结构,从而在理解上容易和分词结构相混淆。
译文:对资本和企业的这种大规模的非个人操纵大大增加了股东作为一个阶级的数量和重要性。这个阶层作为国计民生的一部分,代表了非个人责任的财富与土地及土地所有者应尽义务的分离,而且也几乎与责任管理相分离。
上一篇: 研英翻译演练(71)
下一篇: 研英翻译演练(61)