The man who has not learned anything about how to understand his own intentions and to make them effective, who has not learned something about what is possible and what impossible through experiences and books, will be enslaved by the political and social intentions of other men.
昨日总结:
昨天的节目中要注意这一点:由名词派生的动词或由名词转换的动词,在汉语中不易找到相应的动词,这时可将其转译成汉语名词。to map...可译为在地图上标出。再如,to characterize...可译为特点to symbolize...可译为象征to personify...可译为化身to silhouette...可译为轮廓等
参考答案:
要点:本句的主句为The man...will be enslaved by...。两个由关系代词who引导的定语从句修饰man。按照汉语习惯,可将定语从句放在所修饰的名次前,译成两个排比句。在...about how to understand his own intentions and to make them effective...中,为了避免重复,to make them effective前省略了how,而在...about what is possible and what impossible through experiences and books...中,第二个what省略了is。
译文:没有学会了解和实现自己的意图并使之有效以及没有通过经验和书本弄明白哪些事情能成功哪些事情做不到的人,将受制于他人的政治和社会意图。
上一篇: 研英翻译演练(51)
下一篇: 研英翻译演练(72)
学生是否谈恋爱
美文赏析:你是否曾经……
美文赏析:没关系,你可以出差错
美失业率创二战后新高
给Lucy写一封信
体坛英语资讯:China womens team announces 23-player squad for Olympic qualification playoffs
About Stress 关于压力
国际英语资讯:EU plan looks to reopen borders for summer tourism amid pandemic
国际英语资讯:Egypt to return over 16,000 nationals stranded abroad amid COVID-19: PM
体坛英语资讯:Tokyo 2020 to set up task force to address issues around postponed Olympics
About Divorce 离婚
全国已有超1亿学生返校复课 复学比例近四成
新加坡派出机器狗提醒民众保持社交距离
“双J组合”合体演唱《稻香》上热搜,“刷屏”英语怎么说?
国内英语资讯:China expects bumper summer grain harvest
公司是如何融资的?
国际英语资讯:Washington, D.C. extends stay-at-home order to June 8
我的哥哥
国际英语资讯:Lebanon to tighten border policing to stop smuggling toward Syria
国内英语资讯:Chinese FM holds phone talks with Hungary, BiH, Estonia counterparts over COVID-19