This trend began during the Second World War,when several goverments came to the conclusion that the specific demands that a goverment wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
昨日总结:
to some extent 应该译为在某种程度上,to是介词后接名词some extent 。
参考答案:
要点:句子主干This trend began during , when,that。应注意:1)有套和从句。这个句子实际上是This trend began.其余的成分都是在起修饰和限定作用。在分析长难句时一定要注意找出句子的主干,关键是确定句子的主语和谓语,只有这样才不会被众多的修饰成分所迷惑。2)When引导的是时间状语从句。第一个that引导的是修饰conclusion的定语从句,第二个that引导的是修饰demands的定语从句,wants前省略了which,是引导的修饰a government的主语从句。
翻译:这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府下了结论,认为:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。
上一篇: 研英翻译演练(66)
下一篇: 研英翻译演练(83)
2013外研版选修八Module3《Foreign Food》ppt课件Ⅳ
2013外研版选修七Module 6《The Worlds Cultural Heritage》ppt课件3
2013外研版选修九Module5《The First Americans》ppt课件1
2013外研版选修七Module 1《Basketball》ppt课件2
2013外研版选修九Module5《The First Americans》ppt课件2
2013外研版选修九Module 2《DNA- the Secret of Life》ppt课件
2013外研版选修七Module 1《Basketball》ppt课件Ⅳ
2013外研版选修九Module4《Languages of the World》ppt课件1
2013外研版选修八Module4《Which English》ppt课件2
2013外研版选修七Module 5《Ethnic Culture》ppt课件Ⅳ
2013外研版选修九Module6《Why Do We Need Dictionaries》ppt课件3
2013外研版选修八Module5《The Conquest of the Universe》ppt课件Ⅳ
2013外研版选修七Module 6《The Worlds Cultural Heritage》ppt课件Ⅳ
2013外研版选修八Module3《Foreign Food》ppt课件2
2013外研版选修九Module6《Why do we need dictionaries》ppt课件
2013外研版选修八Module4《Which English》ppt课件Ⅱ
2013外研版选修七Module 1《Basketball》ppt课件3
2013外研版选修七Module 6《The Worlds Cultural Heritage》ppt模块课件包
2013外研版选修八Module4《Which English》ppt课件3
2013外研版选修七Module 7《Revision》ppt课件
2013外研版选修七Module 6《The Worlds Cultural Heritage》ppt课件Ⅲ
2013外研版选修七Module 6《The Worlds Cultural Heritage》ppt课件4
2013外研版选修九Module5《The First Americans》ppt课件3
2013外研版选修九Module 1《Bernard Shaws Pygmalion》ppt课件
2013外研版选修八Module5《The Conquest of the Universe》ppt课件2
2013外研版选修八Module5《The Conquest of the Universe》ppt课件Ⅱ
2013外研版选修七Module 1《Basketball》ppt课件Ⅱ
2013外研版选修九Module 3《The Qin Tomb and the Terracotta Warriors》ppt课件1
2013外研版选修七Module 6《The Worlds Cultural Heritage》ppt课件2
2013外研版选修九Module4《Languages of the World》ppt课件2