Steelworkers, airline employees, and now those in the auto industry are joining millions of families who must worry about interest rates, stock market fluctuation, and the harsh reality that they may outlive their retirement money.
【析句】 句子的主干结构是Steelworkersare joining millions of families,families后面跟一个定语从句。而在定语从句中,主语是who,谓语是worry
about,宾语是interest rates, stock market fluctuation, and the hash reality。that they may outlive their retirement money 是一个定语从句,修饰
the harsh reality。
【讲词】 worry about 表示操心;担心。
interest rates 指利率,stock market 指股票市场,fluctuation 指股票市场的波动,retirement money 指退休金。
outlive 意为比长命;比耐久;经受住,如:This regulation has outlived its usefulness.(这一规则没用却仍然存在。)
Both the absolute cost of healthcare and the share of it borne by families have risenand newly fashionable health savings plans are spreading from legislative halls to Wal-Mart workers, with much higher deductibles and a large new dose of investment risk for families future healthcare.
【析句】 全句包括两个并列分句,介词with 所引导的成分说明newly fashionable health-savings plan 的内容,一是更高的扣除条款(就像保险公司的做法一样,
广告上说大病保险,但实际上所谓的大病并不是所有的大病,保险合同中的扣除条款太多),一是增加了一笔很大的投资风险(缴纳的医疗保险费用被拿去投资)。
【讲词】 absolute 意为绝对的,反义词是relative。
healthcare(医疗保险),health-savings(医疗储蓄,类似中国的医保卡),legislative halls(立法机构,在美国指国会)。
deductible可减免的,可扣除的,文中指保险合同的扣除条款。
dose 作名词表示剂量;服,作动词表示服药。a dose of 表示一定量的。
第一句:【译文】 钢铁工人、航空公司的雇员,以及在汽车工业中就业的人,他们现在和数百万的家庭一样,必须操心利率和股票市场的升降,担心他们的退休金不够用的严峻现实。
第二句:【译文】 绝对医疗保险费用和家庭所承担的(部分)费用均已经上涨,而新型的医疗储蓄计划正从立法机构推广开来,(甚至)涵盖沃尔玛超市的工人,这一计划出现了更多的扣除条款,并给家庭未来的医疗保险又增加了一笔很大的投资风险。
上一篇: 研英长难句翻译真题词汇详解:(29)
下一篇: 考研英语翻译讲词析句(12)