Its not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.
【析句】 这是一个简单句,It 只是形式主语,真正的主语是how 引导的主语从句。而在主语从句中,主语是the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns,谓语是suits,宾语是one,to answer questions 是宾语补足语,而questions后又跟了一个定语从句。
【译文】 有些问题连一些最杰出的诗人和哲学家都难以回答,但是想象物体和计算数字模式的能力却能使人找出答案,其中原因并不为人所知。
【讲词】 visualize 意为想象,是imagine 的同义词。例如:He had a hard time to visualize the scene as it was described.(他难以设想所描绘的场景。)
elude 表示躲避,也可表示理解不了,想不起来。根据句中的意思,可以译为回答不了。例如:The answer to this question eluded me for a long time, perhaps because it was so simple.(这个问题的答案我想了许久,也许是因为问题太简单了。)
上一篇: 考研英语翻译讲词析句(38)
下一篇: 考研英语翻译讲词析句(16)
雄安的拼音到底是Xiongan还是Xiong’an,你分得清楚吗?
国务院印发牵头组织国际大科学计划方案
数据泄露到底有多厉害?信用卡最严重!
好贴心!自动贩卖机根据心情发放“精神小食”
The problem with disposable coffee 外带咖啡纸杯的“回收难题”
调查:读研更容易让人抑郁
习近平:打好决胜全面建成小康社会三大攻坚战
国内英语资讯:Chinese state councilor calls for steady, long-term development of China-Vietnam ties
国内英语资讯:China, Mekong River countries cooperate for brighter future: MRC official
5月1日起增值税税率降低 全年减税将超4000亿