A century ago, Freud formulated his revolutionary theory that dreams were the disguised shadows of our unconscious desires and fears; by the late 1970s,neurologists had switched to thinking of them as just mental noisethe random byproducts of the neural repair work that goes on during sleep.
【析句】本句以分号分为两部分,前一部分的主干是Freud formulated his revolutionary theory,宾语theory 后接一个that 引导的同位语
从句,说明theory 的内容;在第二部分中,代词them 指代dreams,破折号后面的部分进一步解释什么是 mental noise,而定语从句that
goes on during sleep 修饰work。
答案:
一个世纪前,弗洛伊德完成了其革命性的理论,认为梦掩饰我们潜意识中的欲望和恐惧;到了20 世纪70 年代末期,神经病学家们转而认为梦只是精神噪音,即梦是睡眠时神经修复工作的一种随机副产品。
上一篇: 研英翻译重难点详解:省略(3)
下一篇: 考研英语翻译讲词析句(35)
杀手爱上谋杀对象 蒙骗雇主伪造死亡
吸烟者会丧失三分之一日常记忆
姚明呼吁拒绝食用鱼翅:每一口都血淋淋
见证历史,科学家首次拍到了量子纠缠的照片
国内英语资讯:Interview: Expert says more rational public voices needed to improve U.S.-China ties
普林斯顿研究表明打哈欠有益健康
厨房合理布局可以起到减肥功效
国内英语资讯:China, Russia vow to strengthen cooperation, promote world stability
国内英语资讯:Ambassadors from 50 countries voice support to Chinas position on issues related to Xinjia
国际英语资讯:France hopes to reach universal taxation on digital activities in upcoming G7 summit: minist
为救百年老树 英男子树上“蜗居”多日
研究表明吸烟损伤智力
体坛英语资讯:Brazil beat Peru 3-1 to win their ninth Copa America title
心理探秘 期望值反向决定心理时间
国内英语资讯:Chinese leaders send condolences over decease of Tunisian president
体坛英语资讯:China claim first gold in athletics at Universiade
好莱坞电影吸烟画面或成18禁
普京明年三月将参选总统
中国人吃了全球最多的瓜!买西瓜该不该敲?外国人吵翻了
英国独自进餐人数多 自娱自乐不寂寞