英语名词从句包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句等。翻译时大多数可译成相对应的汉语,但也还有一些其它处理方法。下面分别加以介绍:
一、主语从句
1. 以what, whatever, whoever等代词引导的主语从句一般可按原文顺序翻译,例如:
What he told me is only half-truth。
他告诉我的只是些半真半假的东西而己
2. 以it作形式主语的主语从句
1) 逻辑主语从句如提前译出,有两种情况:若强调,it一般可译出来;如不强调,it可不译出来。
It doesnt make much difference whether he attends the meeting or not。
他参不参加会议没有多大关系。
It seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash。
在飞机坠毁之后,驾驶员竟然还能活着,这看来是不可想象的。
2) 逻辑主语从句不提前,it一般不需译出。
It is suggested that the meeting should be canceled。
有人建议取消会议。
二、宾语从句
1. 用that, what, how等引起的宾语从句汉译时一般不须改变顺序。
I told him that because of the last condition, Id have to turn it down。
我告诉他,由于那最后一个条件,我只得谢绝。
2. 用it作形成宾语的句子,that宾语从句可按原文顺序译出,it可不译。
I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 oclock in the morning。
我向他们讲清楚了的,他们必须在上午十时前交卷。
三. 表语从句
与宾语从句一样,一般可按原文顺序译出:
His view of the press was that the reporters were either for him or against him。
他对资讯界的看法是,记者们不是支持他,就是反对他。
四. 同位语从句
1. 同位语从句汉译时不提前:
He expressed the hope that he would come over to visit China again。
他表示希望再到中国来访问。
2. 同位语从句提前译出:
Yet, from the beginning, the fact that I was alive was ignored。
然而,从一开始,我仍然活着这个事实却偏偏被忽视了。
3。用即或冒号、破折号引出同位语从句:
But considered realistically, we had to face the fact that our prospects were less than good。
但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实:我们的前景并不妙。
4。单词、短语作同位语的译法:
1)说明身份,称号的英语同位语往往放在专有名词后面,汉译时一般放在前面:
They silently surrounded Tom, a young soldier, in order to take him prisoner。
他们悄悄地包围了一个年轻战士汤姆,企图俘虏他。
2)限制性同位语不须改变位置;
I have been to all the cinemas in this city, big or small。
这个城市的电影院我都到过,大的也罢,小的也罢。
We two like to go there。
我们两个想去。
上一篇: 研英翻译重难点详解:否定句(1)
体坛英语资讯: Chinas Hebei seeks Winter Olympics cooperation with France
豆瓣8.0预定,香奈儿不为人知的一面拍成了纪录片
体坛英语资讯:Ding beats Xiao to reach last 16 at UK Championship
国内英语资讯:Commentary: China delivers on commitment to intl responsibilities with larger contribution
国际英语资讯:Iraq launches airstrike on IS position in Syria
体坛英语资讯:Israel stun Serbia 83-74 to stay alive for China 2019 FIBA World Cup
国内英语资讯:China welcomes more defense exchanges with Japan
国内英语资讯:Hong Kong embraces New Year with fireworks, countdown celebrations
阳光生活每一天的5个秘诀
双语阅读:大多数英国民众想让威廉直接继位? 究竟怎么回事!
双语阅读:苹果电池低价更换时间结束!
国内英语资讯:Xis New Year speech inspires overseas Chinese on transnational exchanges
赛琳娜康复首次亮相,元气满满!
国内英语资讯:Lawmakers call for hearing in public interests-based land expropriation
体坛英语资讯:Beijing Guoan lifts 2018 CFA Cup trophy with away goals advantage
贝克汉姆夫妇一年能挣多少?数字就惊呆我了....
双语阅读:面试时做过最疯狂的事
国内英语资讯: Commentary: U.S. renews farce by accusing China of cyber espionage
明年穿什么衣服最潮?提前解码2019五大流行服饰
无印良品开始造无人驾驶公交车了
Everybody Has Talent 人人都有才华
体坛英语资讯:Kenyas Tuwei will not defend Guangzhou Marathon title
国际英语资讯:Trump adviser says jobs of Fed chair, treasury secretary safe
为什么你只对特定人群具有吸引力?
Who Steals Your Time 谁偷走了你的时间
双语阅读:奶茶党的福音!可以大晚上喝的奶茶要出现啦
双语阅读:星巴克在中国又遇强敌,这家可能比瑞幸还猛
体坛英语资讯:Denver Nuggets edge Toronto Raptors 106-103
体坛英语资讯: Scaloni to remain Argentina coach until Copa America
体坛英语资讯:Kenyas Jepkosgei withdraws from Honolulu Marathon