5.连词:And I do not know whether the sun will rot or dry what is left,so I had better eat it all although I am not hungry.
我不知道太阳会不会把剩下的鱼给晒坏了,晒干了,所以倒不如把它统统吃下去,虽然我现在不饿。
or的选择意义没有译出来,成了并列意义,给人造成错觉,好像晒干了同晒坏了一样也是坏事,其实晒干了是好事。这句话应译成:
我不知道太阳会把剩下的鱼是晒坏了还是晒干了,。
6.虚词not和其他词连用:(1)All that glitters is not gold.闪光的并非都是(都不是)金子。
all和not连用表示部分否定。
(2)Let me know if this work is not excellent.告诉我这工作是否做得很(不)出色。
not在这里是多余否定。它的存在与否,既不影响句子的意义,也不影响句子的结构,翻译时应省略不译。
上一篇: 考研英语之翻译,四类名词从句译法
下一篇: 英译汉
2017届高三英语一轮检测题:必修4(北师大版)
2017届高三英语一轮检测1 Unit 1 Friendship(人教版必修1)
2017届高三英语一轮检测24 Unit 4 Making the news(人教版必修5)
2017届高三英语一轮检测31 Units 3-5(人教版选修8)
2017届江苏省高考英语单项选择一轮练习(1)
2017届河北省高考英语阅读理解一轮限时训练(11)
2017届浙江省高考英语单项选择暑假练习(1)
2017届高考英语一轮复习基础提升晨练:Module 1《Basketball》(外研版选修7)
2017届高三英语一轮检测23 Unit 3 Life in the future(人教版必修5)
2017届四川省高考英语完形填空训练(5)