2011年5月10日,美国国务卿希拉里克林顿在美中生态伙伴关系协定签署仪式上的讲话,附有现场的交替传译视频,大家可以对照着双语文稿,学习揣摩一下交传人员的口译。
Well, I am delighted to welcome you to the Treaty Room this morning for such a special occasion. I especially want to thank our Chinese guests who have flown here to be part of the third Strategic and Economic Dialogue. Minister Xie Zhenhua and Director General Ma Xin as well as all the other Chinese colleagues are most welcome. And of course, I want to welcome all of our American eco-partners who have also come from across our country to sign these landmark agreements. I want to thank Assistant Secretary Kerri-Ann Jones and Special Envoy for Climate Change Todd Stern and our Special Representative for Governmental Interactions Rita Jo Lewis.
我非常高兴地欢迎你们今天上午来到条约厅出席这样一个具有特殊意义的仪式。我特别要感谢远道而来参加第三轮战略与经济对话的中国客人,非常欢迎解振华主任、马欣司长和其他中方同事们。当然,我也要欢迎从美国各地来到这里签署这些具有里程碑意义的协定的所有美国生态伙伴们,我还要感谢助理国务卿凯里·安·琼斯、美国气候变化特使托德·斯特恩和我们的政府间互动特别代表丽塔·乔·刘易斯。
We are very committed to this relationship, and we know it needs to expand beyond the government-to-government conversations. We need to harness the unique skills of both of our cities, our states, our universities, our private companies, our civil societies to find solutions to common problems. That is especially true when it comes to clean energy, energy security, environmental stability, and climate change. Both of our countries have companies that are developing new and exciting technologies, universities that are doing groundbreaking research, and local governments that have unique perspectives on the community environmental issues they face which can have a global impact.
我们坚定不移地发展这一关系,我们也知道,这一关系需要扩大并超越政府间对话的范畴,我们必须利用我们两国各州/省、城市、大学、私营企业和公民社会组织的独特技能,针对我们共同面临的问题找出解决办法。当我们在处理清洁能源、能源安全、环境稳定和气候变化等问题时尤其是这样。我们两国都有公司企业在努力开发激动人心的新技术,都有大学正在进行开创性的研究,都有对于它们面临的社区环境问题具有独特视角的地方政府,而这些问题可能具有全球性影响。
This EcoPartnership program was founded to bring these groups together to share best practices, foster innovation, and encourage sustainable development. Already, the original group of seven eco-partners has generated results, and today, we are admitting six new groups of exciting and promising partners to the list. All of these collaborations have the potential to help us solve some of our most profound environmental challenges and, at the same time, create new jobs in both of our countries. I am confident that these new collaborations will yield innovative solutions, and I look forward to learning more about the results of your work. When it comes to the green economy, local partnerships can have a global impact.
建立该生态伙伴关系项目的目的就是要把上述各方汇聚到一起,分享最佳做法、促进创新、鼓励可持续发展。该项目初创时的7个生态合作伙伴现在已经获得了许多成果,今天,我们要吸收6个令人鼓舞、很有发展前途的新团体加入该项目,所有这些协作项目都有望帮助我们解决我们目前面临的一些影响最为深远的环境问题,同时在我们两国创造就业机会。我相信,这些新的协作将产生创新的解决办法,我期待着获知更多有关你们的工作成果的信息。在绿色经济这一领域,地方伙伴关系可能发挥全球性影响。
Let me now introduce Assistant Secretary Kerri-Ann Jones, and again, thank you all for being part of this exciting venture.
现在请助理国务卿凯里·安·琼斯讲话,我再一次感谢各位参与这一振奋人心的事业。
(编辑:赵颖茹)
中国崛起为何令美国担忧?
主角都不知道权游大结局,剧组保密度很高啊
老婆名字还能拼错?川普的英文怕不是小学水平!
国内英语资讯:History of Constitution reflects history of Chinas modern development
Amsterdam tackles child obesity 阿姆斯特丹解决儿童肥胖危机新倡议
漫威之父起诉前公司,原因震惊到我了
国内英语资讯:Chinese premier stresses higher level of opening-up
Is it Better to Work in the big City? 在大城市工作是否更好?
赛琳娜和霉霉合体表演,13年的闺蜜情太赞了!
体坛英语资讯:Real Madrid crowned Euroleague champions
直男必看:赞美女性的正确方式
奥巴马夫妇与网飞签协议 将参与影视制作
体坛英语资讯:China U-19 beat Hungary 4-0 in Panda Cup tournament
On Parents Sending Kids to Training Classes 关于家长送孩子参加培训班
朝鲜同意韩国记者参访核设施拆除
首家龙猫主题餐厅将在泰国曼谷欢迎你 来看看都有啥
报告显示 美国加州的性病感染率创历史新高
老牌间谍哈斯佩尔宣誓就任中情局长
体坛英语资讯:Leverkusen sign Frankfurt goalkeeper Hradecky on 5-year deal
贸易战暂时不打了,但中美贸易前景仍不明朗
体坛英语资讯:Real Madrid draw 2-2 in prelude to Champions League final
科学家首次记录下HIV通过性传播的全过程
研究发现 多吃蔬菜水果可令女性少长皱纹
体坛英语资讯:Augsburg sign Berlin striker Schieber
体坛英语资讯:Monaco, Lyon secure Champions League berths, Troyes relegated from Ligue 1
儿童免票以身高为标准再次引发争议
老外常说的Millennials,Generation X,Baby Boomers啥意思?
哈里王子大婚打破了多少王室传统?
The problem-solving prizes 为鼓励创新和解决问题设置“挑战奖”
国内英语资讯:China Focus: Shanghai Spirit - strong momentum behind steady SCO development