$课文29 气垫船
523. Many strange new means of transport have been developed in our century,
本世纪已研制出许多新奇的交通工具,
524. the strangest of them being perhaps the hovercraft.
其中最新奇的要数气垫船了。
525. In 1953, a former electronics engineer in his fifties, Christopher Cockerell,
1953年,有一位50多岁名叫克里斯托弗.科克雷的原电子工程师,
526. who had turned to boat-building on the Norfolk Broads,
改行在诺福克郡的湖泊地区从事造船业,
527. suggested an idea on which he had been working for many years to the British Government and industrial circles.
他向英国政府和工业界提出了他研究多年的一项计划。
528. It was the idea of supporting a craft on a ’pad’, or cushion, of low-pressure air, ringed with a curtain of higher pressure air.
他的设想是:用一个低压空气或软垫来支撑船体,软垫周围用高压空气环绕。
529. Ever since, people have had difficulty in deciding whether the craft should be ranged among ships, planes, or land vehicles -- for it is something in between a boat and an aircraft.
自那以后,人们很难决定是否应该将这种运载工具列为轮船、飞机,或是陆上交通工具,因为它是介于船和飞机之间。
530. As a shipbuilder, Cockerell was trying to find a solution to the problem of the wave resistance which wastes a good deal of a surface ship’s power and limits its speed.
作为一个船舶技师,科克雷尔在寻找解决波浪阻力的方法,因为波浪阻力浪费掉了船在水面行驶的大量动力,从而限制了船的速度。
531. His answer was to lift the vessel out of the water by a great number of ring-shaped air jets on the bottom of the craft.
他的解决办法是把船体提离水面,让船在一个气垫上行驶,气垫只有一两英尺厚。船底装上大量环状喷气嘴以实现这一目的。
532. It ’flies’, therefore, but it cannot fly higher -- its action depends on the surface, water or ground, over which it rides.
这样,船就能飞了,但飞不高。它的飞行限决于它所悬浮的水面或地面。
533. The first tests on the Solent in 1959 caused a sensation.
1959年,在苏伦特海峡进行的首次试航引起了轰动,
534. The hovercraft travelled first over the water, then mounted the beach, climbed up the dunes, and sat down on a road.
气垫船先是在水面上行驶,后又登上海岸,爬上沙丘,最后停在路上。
535. Later it crossed the Channel, riding smoothly over the waves, which presented no problem.
后来气垫船跨越英吉利海峡,平衡地在波浪上方行驶,波浪不再产生阻力。
536. Since that time, various types of hovercraft have appeared and taken up regular service.
从那以后,各种各样的气垫船出现了,并开始了定期航行服务。
537. The hovercraft is particularly useful in large areas with poor communications such as Africa or Australia;
气垫船在非洲、澳大利亚等交通不发达地区特别有用。
538. it can become a ’flying fruit-bowl’, carrying bananas from the plantations to the ports;
它能成为“飞行水果盘子”,把香蕉从种植园动到港口。
539. giant hovercraft liners could span the Atlantic;
大型的气垫班轮或许能跨越大西洋。
540. and the railway of the future may well be the ’hovertrain’,
未来的火车或许能成为“气垫火车”,
541. riding on its air cushion over a single rail, which it never touches, at speeds up to 300 m.p.h.
靠气垫在单轨上行驶而不接触轨道,时速可达每小时300英里。