$课文27 “瓦萨”号
481. From the seventeenth-century empire of Sweden, the story of a galleon that sank at the start of her maiden voyage in 1628 must be one of the strangest tales of the sea.
1628年,一艘大帆船在处女航时就沉没了,这个从容不迫7世纪瑞典帝国流传至今的故事无疑是航海史上最离奇的事件之一。
482. For nearly three and a half centuries she lay at the bottom of Stockholm harbour until her discovery in 1956.
这艘大船在斯德哥尔摩港口的海底躺了将近几年来个世纪之后,直到1956年才被发现。
483. This was the Vasa, royal flagship of the great imperial fleet.
这就是“瓦萨”号,帝国大舰的皇家旗舰。
484. King Gustavus Adolphus, ’The Northern Hurricane’, then at the height of his military success in the Thirty Years’ War, had dictated her measurements and armament.
当时号称“北方飓风”的国王古斯夫斯.阿道尔弗正处在“三十年战争”的军事鼎盛阶段,他亲自规定了这艘船的规模和武器配备。
485. Triple gun-decks mounted sixty-four bronze cannon.
3层的火炮甲板上装着眼点4门青铜加农炮,
486. She was intended to play a leading role in the growing might of Sweden.
目的就是要在不断增长的瑞典势力中起主导作用。
487. As she was prepared of her maiden voyage on August 10, 1628, Stockholm was in a ferment.
1628年8月10日,“瓦萨”号准备首航时,斯德哥尔摩一片欢腾。
488. From the Skeppsbron and surrounding islands the people watched this thing of beauty begin to spread her sails and catch the wind.
人们从斯开波斯布朗和周围的岛屿前来观着这艘美丽的战船扬帆起航,乘风前进。
489. They had laboured for three years to produce this floating work of art;
瑞典人辛辛苦苦干了3年才建成这件水上艺术品,
490. she was more richly carved and ornamented than any previous ship.
它比以往任何船只雕刻得都更加精美,装饰得都更加华丽。
491. The high stern castle was a riot of carved gods, demons, knights, kings, warriors, mermaids, cherubs;
高耸的船楼上雕刻了令人眼花缭乱的神仙、妖魔、骑士、国王、武士、美人鱼和小天使,
492. and zoomorphic animal shapes ablaze with rea and gold and blue, symbols of courage, power, and cruelty,
还有用红色、金黄色、蓝色绘制的光彩夺目的兽形图案,象征着勇敢、力量和残暴,
493. were portrayed to stir the imaginations of the superstitious sailors of the day.
以激起汉时崇尚迷信的水手们的想像。
494. Then the cannons of the anchored warships thundered a salute to which the Vasa fired in reply.
这时,停泊在港口的其他战船向“瓦萨”号鸣炮致礼,“瓦萨”号也鸣炮回礼。
495. As the emerged from her drifting cloud of gun smoke with the water churned to foam beneath her bow, her flags colour,she presented a more majestic spectacle than Stockholmers had ever seen before.
当“瓦萨”号从弥漫的礼炮烟云中出现时,船头下浪花加溅,舰旗迎风招展,三角旗随风飘动,微风鼓起风帆,金碧辉煌的船楼闪耀着灿烂的色彩。“瓦萨”号展现的壮观景象是斯德哥尔摩人从未见过的。船上的炮眼开着,炮口虎视眈眈地向外窥视着。
496. As the wind freshened there came a sudden squall and the ship made a strange movement, listing to port.
当风力增强时,突然刮来一阵大风,“瓦萨”号奇怪地摇晃了一下,便向左舷倾斜。
497. The Ordnance Officer ordered all the port cannon to be heaved to starboard to counteract the list,
炮长命令把左舷上所有大炮搬到右舷上来以抵消船的倾斜,
498. but the steepening angle of the decks increased.
但甲板的倾斜度仍在增加。
499. Then the sound of rumbling thunder reached the watchers on the shore, as cargo, ballast, ammunition and 400 people went sliding and crashing down to the port side of the steeply listing ship.
当物口、压舱物、弹药和400个人轰地一声滑向陡斜的左舷时,岸上的观众听到了雷鸣般的轰响。
500. The lower gun-ports were now below water and the inrush sealed the ship’s fate.
下层炮眼已淹没在水里,涌进船舱的水给“瓦萨”号带来了难以逃脱的厄运。
501. In that first glorious hour, the mighty Vasa, which was intended to rule the Baltic, sank with all flags flying-in the harbour of her birth.
就这样,想要统治波罗的海的大型战舰“瓦萨”号,在它壮丽的起航时刻,带着全身飘扬的彩旗,沉没在了它诞生的港口。