无论是平时的教师披阅作文,还是参加英语考试的作文阅卷,总发现考生的英文表述中会出现一个普遍的问题:汉语干扰,即将英语句子完全按汉语语序表达出来,全然不顾英语的语法要求和表达习惯。
如:There was a picture described a boy was running to the end of race. 这完全是在按汉语的语序说英语,是违背英语的句法规定的。英语句法非常注重句子之间形式上的衔接,一定要借住关系词把几层句意既区分又连贯地表达清楚。这句话实际有三层语义(三个子句):有一幅画,画中是个男孩,男孩在跑步。用英语说,得说成三句,又要连贯在一起。正确的说法应该是There was a picture (which) described a boy (who) was running to the end of race.
再如:Although he is tired very much, he goes on running, without the meaning of stop.句中“without the meaning of stop”意思是“没有停下来的意思”,这是一个典型的汉语口头语,不能完全按汉语的说法想当然地剥制成英语,这会让美国人一头雾水。严格来讲,就英语表述而言,这部分可以不必再说了,因为Although...,he goes on running.意思已经很清楚了,已经包含这层意思。
又如:In my opinion, love is actually the noblest among all the worthy feelings of mankind. But love is also especially given to the really needed persons. 划线部分又是汉语语序的直接铺陈,正确的表述应该是...given to the persons who really need love.
对中国考生而言,汉语干扰现象要完全杜绝是很难的,但是考生必须尽可能地减少这类错误。要想做到这一点,首先得知道有这样一种写作常见错误,其次写作实践中注意尽量按英语句法要求写,如果有条件的话,可以将写好的作文请老师看看,这样就能最大限度地减少这类错误,拿更高的分数了。
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
热门事件学英语:微博实名制 你怎么看?
盖茨基金会支持北京“无烟奥运”
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
澳一男子与收养5年爱犬“牵手”婚礼
资讯英语:公务员考试报名 最火职位4616选1
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
英国女王发表2011圣诞讲话:英联邦是个大家庭(双语)
节日双语:美国情人节求婚带动消费
象棋大师头脑发达 双脑并用
民众提前45小时排队买奥运门票
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
周杰伦与“台湾第一美女主播”亲昵..
双语:七旬老妇成世界最年长母亲
“凡亚比”登陆台湾 将成为今年我国最强台风
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
职称英语考试语法知识复习之动词
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
给你支招:让你躲过“电梯杀手”的17招
双语:研究称人类无法分辨男女
百万张奥运门票发放全国中小学
北京安检可能减少奥运乐趣
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
走马观花看美国:体验世界过山车之最
情人节在即 马尼拉上演浪漫集体拥吻
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |