在竞选过程中,候选人进行互相攻击似乎是常事,只是在手法上有所不同而已。今天我们要给大家介绍一个和候选人互相攻击有关的常用词汇:sleaze。Sleaze这个字听起来就不太悦耳,它的意思也很不好。Sleaze指的是下流的人,或是低级的东西。可是在1992年的美国总统竞选中,sleaze是指攻击对方的私生活。也就是,竞选一方散布有关竞选对手私生活中的丑闻,以此在选民中毁坏对方的名声,他们散布的丑闻有的可能是属实的,但是也有一些是完全捏造的。下面请听一个例句:
On the campaign trail today the Republicans and the Democrats both hurled charges accusing the other side of using sleaze despite promises by Bush and Clinton to stop such tactics.
这是说:今天在竞选活动中共和党和民主党互相攻击,指责对方使用人身攻击的手法,尽管布什和克林顿都做了保证不再这样做。
下面请听一位候选人是怎么说的:
I dont intend to use sleaze against my opponent although there are plenty of things in his personal life that the voters ought to know about.
他说:我并不想利用竞选对手的丑闻来攻击他,但是他的私生活中也确实有很多东西选民应该知道的。
在七十年代,纽约有一次发生严重的交通堵塞事故。当时汽车无法前进,排成几里长的长蛇阵,所有主要街道的路口全部都被堵死了。人们把这一现象叫做:gridlock。Gridlock这个字在有些字典里还查不到。在1992年的美国总统大选中,美国人用gridlock这个字来指美国政界存在的那种两派僵持不下,任何问题无法得以进展的现象。出现这种现象的主要原因是布什总统是共和党人,而负责制定法律的国会却在民主党控制之下。在布什总统执政的四年内,布什提出的大多数提案国会都没有通过。而国会提出的提案,很多都被布什否决了。民主党在国会虽占多数,但还没有到足以推翻总统否决的三分之二多数。这个局面使得许多重要问题无法进展,造成了gridlock的现象。请听下面这个例句:
Both the Republicans and the Democrats agree that the big problem with the government in Washington is political gridlock. But they certainly dont agree who is to blame.
这句话的意思是:共和党人和民主党人都同意,美国政府的一个大问题就是在政治上的僵局。至于究竟哪一方应该对这个局面负责,双方意见却完全不同。
这种现象不仅仅是美国联邦政府的问题,连州一级政府也同样存在类似情况。下面就是一个例子:
Our State is just like Washington--we have a Republican Governor and a Democratic legislature. So we usually have gridlock on new programs because one side wont approve what the other side does.
这人说:我们州和华盛顿一样,我们的州长是共和党的,而立法机构却在民主党控制下。往往一方不同意另一方的计划,所以我们经常会在新的项目上出现僵局。
今天我们给大家介绍了两个同美国竞选有关的词汇。一个是sleaze。Sleaze是攻击竞选对手私生活的手法。第二个是gridlock。Gridlock是在政治上处于僵局的现象。
国际英语资讯:Hard work begins Monday, says Brexit minister on eve of talks with EU
国内英语资讯:China Focus: Mainland committed to cross-strait exchanges: top political advisor
2017年6月英语六级作文答案:试卷一【国内还是国外读大学】(新东方版)
体坛英语资讯:Liverpools two Premier League clubs at heart of citys bid to host Commonwealth Games
国内英语资讯:Mainland official encourages cross-strait youth communication
国内英语资讯:Top political advisor stresses 1992 Consensus in cross-strait relations
美文赏析:勇气,来自爱与关怀
国内英语资讯:China eyes closer BRICS cooperation
2017年6月英语六级作文答案:试卷二【文科还是理科】(文都教育版)
国际英语资讯:Madagascar receives more than 4,000 tonnes of emergency food aid from China
罗马出台喷泉保护令 在附近吃喝将被罚
体坛英语资讯:Inter Milan join battle for Brazilian teenager Thiago Maia
国际英语资讯:News Analysis: Historic abstention levels put legitimacy of future French assembly into ques
国际英语资讯:Death toll in Portugal forest fires rises to 62
2017年6月英语六级作文答案:试卷三【读技校还是大学】(新东方版)
体坛英语资讯:Chinese shuttlers secure mens doubles final berth in Indonesia Open super series
体坛英语资讯:McDonalds withdraws Olympics sponsorship after 41 years
国内英语资讯:Feature: Chinese companies powering Ethiopias ambition to become Africas manufacturing h
2017年6月英语六级作文答案:试卷一【国内还是国外读大学】(文都教育版)
如何对 “放弃” 说不!
国际英语资讯:58 missing, presumed dead in London residential building fire: police
国际英语资讯:Vehicle strikes pedestrians in London, several injured: police
国内英语资讯:Chinese premier extends condolences to Merkel over death of former German chancellor
2017年6月英语六级作文真题:试卷一【去国内还是国外读大学】
快乐的时刻 The Happy Moment
大学新生入学前必做功课:网络资料“大扫除”
国际英语资讯:Queen Elizabeth II talks of nations sombre mood in her birthday message
体坛英语资讯:South Korea secures two berths in Indonesia Open Super Series finals
2017年6月英语六级作文答案:试卷三【读技校还是大学】(文都教育版)
国际英语资讯:French President Macrons party wins landslide majority in parliamentary election runoff
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |