Ann. 在美国公司工作的北京青年陈豪今天早上一边喝着星巴克咖啡一边看纽约时报。公司里的美籍华人Mary刚好走过他的办公室。
(Office ambience)
M:Good morning, Chen Hao。看纽约时报呀?
陈:早,Mary,你来得正好。你看这文章说一个在纽约的年轻人因为不愿意和老板握手而被开除。拒绝跟人握手的人的确不多,仅仅因为不愿意握手而被开除?美国老板就那么小心眼?
M:那倒也不见得。不过拒绝和人握手确实是对人的一种侮辱 -- To refuse to shake hands is extremely insulting。
陈: 你看,报上说这人不是拒绝和老板握手,而是他不喜欢和任何人握手。
M:老板可能担心这个年轻人会用同样的态度对待客户或同事。He cant afford to have his employee insulting their clients or colleagues.
陈: 我是不会拒绝跟人握手的,and I definitely dont want to be fired。 Well, I have to visit a client. See you later。
M:See you。
M:哎,陈豪,回来啦?
陈:回来了。Mary,你记得我们刚才在说握手的事吗?
M:Yes. Why do you ask? 有谁拒绝跟你握手?
陈:这回是老板。他说:Mr. Chen, excuse me for not shaking your hand today. I have a bad cold and dont want to give it to anyone else.
M:噢,老板是因为他感冒而不跟你握手,生怕把病菌传给你。他这样作是很有礼貌,也很体谅别人,绝对不是要侮辱你。Hes not insulting you。
陈:我可有点担心,开会的时候一直在想是不是老板对我不高兴而不跟我握手。
M:Im sorry, I should have explained。我应该告诉你有的时候是不能握手。比如说生病的时候,就像你老板那样。The key is to explain and apologize right away.
陈:对了,我想起来了,我爸爸有一个老朋友在二次世界大战中手臂受了伤,连拿笔和筷子都不方便,所以他也没法和人握手。
M:对,我表哥上星期去滑雪,把手腕骨摔断了,还挂上了绷带。他当然没法握手。
但是在这种情况下,必须马上解释和道歉 -- an apology and explanation should be offered immediately.
陈: 那就是说,除了生病或受伤,在一般情况下都不能拒绝和别人握手,对吗?
M:Youre right! Exchanging handshakes is a vital part of doing business. Refusing to shake hands is an insult. If you are unable to shake hands because of illness or injury, apologize and explain immediately.
陈:Thank you Mary. Lets shake hands!
体坛英语资讯:Ghanaians shocked by investigative report on football corruption
国内英语资讯:Chinas IPR improving: report
国内英语资讯:China provides 6-mln-USD medical aid to Libya
聪明人知道何时应该打破规则
世界杯来了,如何用英语把“请假”说出口?
朝美领导人首次会晤在新加坡举行
国内英语资讯:Chinese military aircraft arrives in New Zealand for joint exercise
上海合作组织成员国元首理事会青岛宣言[1]
伊万卡发了条“中国谚语”,中国网友:并不知道是哪句
娱乐英语资讯:Hollywood star Robert De Niros four-letter word tirade against Trump triggers controversy
国内英语资讯:China lodges representations after U.S. official attending AIT dedication ceremony in Taipei
如何戒烟?
世界杯还没开赛 尼日利亚队球衣先火了!
猫咪接班章鱼保罗担任世界杯“官方预言家”
Call for new Oxbridge colleges for disadvantaged students 专家呼吁牛剑为扩招弱势群体学生新建学院
体坛英语资讯:Slovenias Piran wins 3x3 Challenger in Ulan Bator
Flying Kites 放风筝
国内英语资讯:Premier Li stresses efforts to ensure basic pension payments
国内英语资讯:Chinese military phases out profit-making contract work
Eagle Catches Chicken 老鹰捉小鸡
国际英语资讯:UN chiefs position on denuclearization of Korean Peninsula unchanged: spokesman
美国对叙利亚的空袭猛增两倍
体坛英语资讯:Dortmund sign Danish midfielder Delaney from rivals Werder Bremen
Catch-22 左右为难 进退两难
体坛英语资讯:Halep, Muguruza make into womens semifinals at Roland Garros
体坛英语资讯:Former Liverpool star Dalglish knighted in UK Queens Birthday Honors list
国际英语资讯:Greek PM announces historic deal on name row with Skopje
体坛英语资讯:Bolt continues pursuit of professional football career
毕业季:来看看2018届哈佛毕业生的十大特征
金正恩的朋友,前NBA球星罗德曼现身峰会
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |