Larry在学校书店,陪李华买新学期要用的书。他们会用到两个常用语:bite your tongue 和Stooping down to someones level。
LH: 啊呀,怎么这么多人都选今天来买书!
Larry: Well, classes do start on Monday. Everyone is getting ready for school to start.
LH: Larry,刚才我结账的时候,你听见那个收款员嘲笑我了么?他看我买这本书,说什么:呦,你还上这门课哪?有什么用啊这种课!他怎么能这样呢?! 气得我够呛!
Larry: Yeah, I almost said something to him, but I just wanted to get out of there. Sometimes its just better to bite your tongue and walk away.
LH: Bite your tongue? Larry你咬舌头啦? 疼不疼啊?
Larry: No, Lihua. My tongue is fine. Biting your tongue is a phrase that means you force yourself to keep quiet - Like you have to bite your tongue to keep it from talking.
LH: 哦,to bite your tongue意思就是忍着不说话。你是说,你本想说那店员两句,可不想引起争执,所以就忍着没作声。
Larry: Thats right, Lihua, and saying something mean back to that rude cashier just wouldnt be worth it. Better to bite my tongue and walk away.
LH: 这倒是。我真希望刚才那个收银员也知道什么时候闭嘴,bite his tongue,不要对客人说这么没礼貌的话。
Larry: He was probably just having a bad day. When someone gets frustrated, its easier for them to forget to bite their tongue when they should...Like last Friday when my boss asked me to work late...
LH: 啊?老板让你加班,你说什么啦?
Larry: Well I wanted to tell him to get lost, but, of course, I bit my tongue instead.
LH: 幸好你忍住了!对老板大发脾气可不是明智之举!
Larry: That sure would be a mistake. Another example of a good time to bite your tongue is when your teacher makes you angry in class.
LH: 没错!有时候我也想顶老师几句,可想想得罪老师的后果,我呀,还是bite my tongue,装哑巴算了!
Larry: Thats definitely the smart thing to do. You wouldnt want your teacher to be angry at you!
******
LH: 每个人在生活中都应该三思而后言,不能想到什么说什么。一想起刚才那个没礼貌的店员,我就来气!
Larry: Its alright, Lihua - theres nothing we can do about it now anyway. We would only be stooping down to his level if we returned the insult.
LH: Stooping down to his level弯腰到他的水平?这是什么意思?
Larry: To stoop down to his level would mean to be rude to him just like he was rude to us. Just because he is rude does not mean that we have to act the same way.
LH: 我明白了。stoop down to someones level意思就是跟某人一般见识。如果别人对你没礼貌,而你也用粗鲁的语言去回敬他,那你就是把自己降低到和他一样的档次了。
Larry: Right. For example, if someone speeds past you while youre driving, its better to let them go instead of trying to catch up and race them.
LH: 对,别人不守交通规则,咱不能跟他们一般见识,和他们一块儿违章开车。
Larry: Exactly. If they want to be unsafe, let them be unsafe by themselves.
LH: 对了,Larry, 刚才咱们排队的时候,后面一群女生在议论你的新鞋。
Larry: My shoes? What did they say??
LH: 呃....她们在嘲笑你的鞋子老土不过没关系,我忍了,什么都没说,我不能跟她们一般见识,叽叽喳喳说人坏话,你说对吧?
Larry: My shoes? Out of style? Thats so rude. Im glad you didnt stoop down to their level. If I had heard them, I might not have been able to control myself. Why, I would......
LH: Larry! 你怎么啦?!咱们刚才不是才说么,不要想到什么就说什么!
Larry: Youre right. I wouldnt want to stoop down to their level.
LH: 要不,咱们还是给你买双新鞋吧!
Larry: New shoes? What, you dont like these either?
LH: Um, I....
Larry: Yes?
LH: 我想我还是bite my tongue吧!
Larry: It doesnt work if I already know what you are going to say! (Sigh) OK. Theres a shoe store. Lets hope the cashier there is having a better day.
今天李华学了两个常用语。一个是bite your tongue ,表示忍着不说话 。另一个是stoop down to ones level , 意思是跟某人一般见识 。
今年情人节送什么?过个“绿色”情人节吧
嫁妆给多少? 游戏“愤怒的新娘”走红网络
瓦尔都窗前的一瞥
贵阳最美女孩:90后少女寒夜跳河救人
约翰尼-德普被曝与女友争吵不断 恋情告急
伊索寓言——老 鬣 狗
上帝之国 Kingdom of God
小驴儿
迎新年英语手抄报:美国人的新年计划TOP10
伊索寓言7
淘宝商城更名天猫 名字取自Tmall谐音
l played with some kangaroos
强盗新郎
双语阅读:世界最小婴儿健康成长
2012最值得期待的10件事
BBC:IE浏览器用户智商低?
梁实秋译 莎士比亚全集3 温莎的风流妇人
[希腊神话]雅典娜的神像
伊索寓言——狼 和 羊
热门事件学英语:所有铁路列车春运前有望实现网上售票
披着狮皮的驴The ass in the lions skin
双语阅读:中国古代四大美女的政治胭脂
情人节约会指南:经典妙语帮你“俘获芳心”
元旦文化:世界各国搞笑元旦新年的习俗盘点
双语伊索寓言:生金蛋的鹅
伊索寓言:狼和鹳雀
双语:情人节表白秘籍 教你写封甜蜜情书
水浒故事:倒拔垂杨柳
怎样轻松摆脱“节后忧虑症”(双语)
科比离婚原因:传与100多名女人有外遇?!
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |