Stuck in a rut 一成不变
Larry和李华星期六晚上待在家里,觉得有些无聊,他们会用到两个常用语:stuck in a rut和someones cup of tea.
LH: Larry, 好无聊啊! 你说干点什么好啊?
Larry: (Distracted) Huh? Uh, yea... thats nice, Lihua.
LH: 什么好好好? Larry! 你又在打电脑游戏啦?哎呀,不要玩儿了!(pulls the plug)
Larry: Hey! I was about to clear that level!
LH: 你每天晚上除了玩线上游戏就什么都不干了!我们就不能出去转转,找点好玩的事情做吗?
Larry: (Sigh) Youre right, Lihua. We havent really done anything new recently. I guess weve been stuck in a rut.
LH: In a rut?什么意思?
Larry: Being stuck in a rut means to be stuck in a boring routine.
LH: To be stuck in a rut就是生活一成不变。那么,这个rut是什么意思呢?
Larry: A rut is what happens when a wheel rolls over the same place over and over again. Eventually, the wheel will dig a line, or a rut, in the ground.
LH: 我明白了,rut是车轮不断压过同一个地方后留下的印迹。我想,这就比喻一成不变的常规吧。Larry, 我们最近的确有些stuck in a rut,感觉有点平淡无味,你说这是怎么回事呢?
Larry: Im not sure, Lihua, but we have been together for over a year now. Its relatively normal for couples to find themselves stuck in a rut after being together for a while.
LH: 啊?你觉得是因为咱们在一起时间不算短了,所以生活就变得平平淡淡了?我觉得根本不是这样,Were stuck in a rot because of that stupid computer game! 都怪你天天打线上游戏,不陪我!
Larry: Ill admit I like to play my games, but you remember what happened last weekend, right?
LH: 上个周末?怎么啦?
Larry: I wanted to take you out for a nice dinner, but you said you were too tired. We ended up staying home and watching TV all night!
LH: 还说请我吃顿好的?Larry, 你每次请我吃饭都是汉堡和薯条,连吃饭内容都一成不变,难怪我们会stuck in a rut!
Larry: Hmm... we need to find some new things to do that we both like. Otherwise, we might be stuck in this rut forever!
LH: 可不是嘛!咱们好久没有去打网球啦!不如去打两场吧!
Larry: Aw, you know tennis isnt my cup of tea, Lihua. And besides, its been so hot out lately...
LH: Your cup of tea? 打网球还要喝茶?你不怕热吗?
Larry: I would drink water, of course! I said playing tennis is not my cup of tea...in other words, I dont really enjoy tennis.
LH: 哦,你说playing tennis is not your cup of tea, 意思就是说你不喜欢打网球。那你的cup of tea到底是什么呀?
Larry: I like swimming! How about we start going to the pool? Its always refreshing to take a dip in the pool on a hot day!
LH: 去游泳?可是,游泳不是我的cup of tea。我怕晒黑!Oh, I know! Why dont you take me to the ballet? 我们去看芭蕾舞表演吧!
Larry: The ballet? Uh, thats not my cup of tea, either. I never understood whats going on! It just looks like a bunch of people jumping around on stage, if you ask me.
LH: 你这人一点都不浪漫!
Stuck in a rut 一成不变
Larry: Being romantic was never my cup of tea, Lihua. Remember when I sent you flowers for your birthday?
LH: 记得!我生日你送玫瑰花给我,结果我花粉过敏,打了一天喷嚏!
Larry: Heheh. See? No wonder were in a rut. Im horrible at being romantic, and we can never agree on anything new to do. Tell you what - let me think about it some more while I finish this last boss in my video game...
LH: 不行!你别想溜!Get us out of this rut, Larry!要不你就别想玩儿电脑了!
Larry: Hmmm....
LH: 什么呀?你在想什么坏主意?
Larry: You want us to do something together, right? Our group could use another warrior...
LH: 你想让我和你一起打线上游戏?我可不会!You know video games are not my cup of tea!
Larry: (Sigh). Well, I guess Ill go make myself a real cup of tea and go stare out the window for fun...
今天李华从Larry那儿学到两个常用语,一个是to be stuck in a rut, 表示枯燥,一成不变。另一个是someones cup of tea, 意思是某人有兴趣干的事。
百万张奥运门票发放全国中小学
走马观花看美国:体验世界过山车之最
双语:七旬 “女巫” 被活活烧死
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
奥运电影经典台词11句
英国弱视妇女捕获近百公斤重鲶鱼
麦当劳的奥运“嘉年华”
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
英皇后人选引热议 卡梅伦力挺卡米拉
奥运给北京树起新地标
北京安检可能减少奥运乐趣
北京奥运 贵宾云集
双语:研究称人类无法分辨男女
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
民众提前45小时排队买奥运门票
奥运前夕中国加紧空气治理
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
周杰伦与“台湾第一美女主播”亲昵..
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
职称英语考试语法知识复习之动词
郎平率美国女排出征北京奥运
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
双语:新型电脑芯片可让电脑提速20倍
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |