如何表达神志不清?
属于同一文化的人们必然会形成共同的特定用语和用词,例如今天我们要讲的就是美国人用来描述人神志不佳、举止不正常的习惯用语。这几个习惯用语都十分口语化,是用在非正式场合的,在使用这几个习惯用语的时候得特别小心,以免无意中伤害了他人。
1. Not playing with a full deck 失魂落魄、神志不清
Deck这里指的是一副扑克牌,所以not playing with a full deck从字面解释就是在打一副缺牌的扑克。你想一副缺牌的扑克打得成牌吗? 当然不成,这就跟缺心眼的人办不成事儿一样。当然,not playing with a full deck这个习惯用语是用作比喻意义的,表示不是处于完好无缺的状态。
例句-1:Have you noticed that old man who sits on a park bench all day talking to himself? I overheard him today and hes just talking nonsense. Im afraid the poor guy isnt playing with a full deck.
你有没有注意到整天坐在公园长凳上喃喃自语的那个老人?我偶然听到他说的全是毫无意义的废话,恐怕那可怜的家伙有点神志迷糊了。
2. Not having both oars in the water 举止笨拙、头脑不平衡
Oar是划船的桨。大多数非机动船都需要在水里划动双桨来推进。如果划船的人没把双桨都放下水中一齐划动,只有一把桨下水地乱划一气,那只船就会在原地团团转,进退不得,可见这个划船人有多笨拙。当然not having both oars in the water这个习惯用语现在不只是用来说笨拙的划船人,它的应用范围扩大了。
例句-2:Professor Blank is so absent-minded you think he doesnt have both oars in the water. But when you go to his class and listen to his lecture, you know why everybody says hes a genius in his field.
Blank教授老是那么心不在焉、丢三拉四的,你会觉得他头脑不正常。但是如果你去上他的课,听他的讲座的话,你会发现他在自己的学术领域内可真是才华出众。
国际英语资讯:UN?says?800,000?South?Sudanese?refugees?living in?Sudan
国内英语资讯:Belt and Road Initiative has great potential: British ambassador to China
国内英语资讯:Central Chinas Wuhan City welcomes foreign investors: mayor
社交媒体使用方式透露你是哪一种人
体坛英语资讯:Morocco seal semis spot at African Nations Championship
Wrecking ball?
体坛英语资讯:Four things to look out for on Spains matchday 21
体坛英语资讯:Real Madrid beat Valencia as Villarreal hammer Real Sociedad
体坛英语资讯:Veteran Balmont lifts Dijon past Rennes 2-1 in Ligue 1
The Meaning of Hard-working 努力的意义
国内英语资讯:EU ambassador optimistic on the future of Chinas reform and opening up
国内英语资讯:Chinas graft watchdog exposes corruption in poverty relief
社交媒体使用方式透露你是哪一种人
《权游》最终季定档!预计明年4月播出
五角大楼称俄军机从距离美国海军飞机1.5米处掠过
体坛英语资讯:Cavani becomes PSGs all-time top scorer in four-goal Ligue 1 crush
国际英语资讯:Unexpected matter found in hostile black hole winds
一些民主党议员抵制川普总统的国情咨文讲话
体坛英语资讯:Roger Federer beats Marin Cilic to claim the Australian Open
国内英语资讯:China, Britain pledge to further lift Golden-Era partnership
在职场这样和同事说话更受欢迎
用猴子测试柴油车尾气 大众汽车再陷丑闻
国内英语资讯:China asks EU to reconsider supervision requirements for non-EU financial institutions
国内英语资讯:China Focus: Mainland denounces Taiwans move to obstruct extra cross-Strait holiday flight
贝嫂家中大曝光!又是贫穷限制了想象
猫生艰难!英国外交部捕鼠官被“制裁”,或因工作效率变低
国际英语资讯:British MPs vote to quit Houses of Parliament to pave way for massive facelift
酒店里“double room”和“twin room”的区别
用猴子测试柴油车尾气 大众汽车再陷丑闻
1月资讯热词汇总
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |