所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考语法 > 高中英语语法-英汉报刊翻译常见错误4

高中英语语法-英汉报刊翻译常见错误4

发布时间:2016-02-29  编辑:查字典英语网小编

  英汉报刊翻译常见错误4

   4、 comes the hour, comes the woman是什么意思?

   It was a time when the economy was a really big story, all hell was breaking loose repossessions, unemployment, every day we had to write features news stories and do our columns, he said. She introduced herself saying she wanted to get into journalism. I thought 'comes the hour, comes the woman' and I hired her.

   原译:他说:当时,经济确实是大资讯,都乱了套了,重新占有啦,失业啦,每天我们都得写资讯特写和专栏。她自我介绍说,她想搞资讯。我想,时候一到,女人就来,这样,我雇用了她。

   改译:他说:当时,经济确实是重头资讯,到处乱哄哄的,回复产权啦,失业啦,每天我们都得写资讯特写和专栏。她自我介绍说,她想搞资讯。我想,她来的正是时候,这样,我就雇用她了。

   点评:

   1、(all)hell breaks (或is broken, 或is let)loose意为大乱起来,闹翻天。

   2、 repossessions译重新占有不明确,应改为恢复产权。

   3、comes the hours, comes the woman,还有另一种说法,comes the hour,comes the man,意思都一样,在这里可译为来的正是时候。

  -

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限