Fall guy
英语中有些词语是从体育用语演变成日常用语的。fall guy (替罪羊)这个词语就是一个很好的例子。所谓替罪羊就是指由别人决定来当输家或牺牲品的人。
最早的fall guy是一些靠摔跤挣钱的人。20世纪末,摔跤在美国是一项十分盛行的运动。摔跤比赛不仅在大城市里举行,也在农村交易会和巡回表演中进行。
摔跤比赛的目的是把对手的双肩按在地上。双肩着地叫做 fall,就是在摔跤中把对手摔输。但是随着这项运动的流行,它日益失去了运动的本色。许多比赛都是实现安排好的表演。摔跤手事先都知道谁是赢家。如果一个摔跤手比赛前被买通好,他就会甘愿输掉比赛,就是在比赛中 take a fall。这个人就叫做 the fall guy。
现在,fall guy已经演变成为替罪羊,就是受骗代人受过的人。替罪羊总是要takes the rap,即背黑锅。当然,替罪羊另一种常见的说法是scapegoat。
FBI局长因得罪特朗普丢饭碗 盘点被解雇的外国名人[1]
Breaking rank
To lean in or not to lean in
Gloves came off?
In the cross hairs?
Rule of thumb?
Fight or flight?
Tall poppy
Coming home to roost?
It takes a village?
再创新低! 日本儿童人口连续36年减少
Close to home?
Whip hand?
Career break?
War chest?
England will never live it down?
Toast of the town?
Kick the tires?
Big payday?
Off the wall?
万能动词“GET”的主要用法
The third rail?
Both sides of the aisle?
美文阅读:母爱面前,逻辑显得不重要了
莎士比亚:词语创新的能手 遣词造句的高手
Swept off his feet again
Moments that take our breath away
“Wimbledon is the holy grail”
Forbidden fruit
Eat the crow?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |