翻译英语惯用语不可想当然之二
二. 有些英语惯用语在字面上同汉语表达相似,却貌合神离。如果不求甚解,就会出错。
6. Mr. Nixon said, we two countries have common interests over and above our differences.
误译:尼克松先生说:我们两国具有远远高于我们分歧的共同利益。
应译为:尼克松先生说:我们两国除了有分歧,也有共同的利益。
这里over and above没有在之上的含义,其用法相当于besides.
7. You dont seem to come anywhere near to knowing the importance of
working on the program, youd better take your fingers out.
误译:你看来一点也不了解这项计划的重要性,你干脆别再插手了。
应译为:你看来一点也不了解这项计划,你最好现在就动手。
这里take ones fingers out 似乎与汉语的别再插手了意思一样,其实它是叫人把手从口袋里拿出来,开始干活,因此,它所要表达的意义是开始干而不是停止并退出。
8. To my joy, my son knows a thing or two about Italian.
误译:使我高兴的是,我儿子对意大利语也略知一二。
应译为:使我高兴的是,我儿子对意大利语还很精通哩。
know a thing or two其实是指to have practical and useful information
gained from experience,不是略知一二,而是非常熟悉,了如指掌。
9. His speech was given a warm reception by the crowd.
误译:他的讲话受到了群众的热烈欢迎。
应译为:他的讲话受到群众的热烈反对。
be given a warm reception是句反语,含义为be attacked violently in
words。如将其直译,这句话的意思就弄反了。另一个习语give somebody a warm time,用法与此相同。意为make somebody embarrassed。
10. When do you hope to start a family?
误译:你希望什么时候成家呢?
应译为:你希望什么时候生第一个孩子呢?
start a family不是成家,而是give birth to the first child。
三.许多英语惯用表达中包含着固定搭配,如不认清这些特殊句型所表达的意义,极易出现误译。
11. It is a good athlete that never loses points.
误译:从不丢分的运动员才是优秀的运动员。
应译为:再好的运动员也会丢分。
这里,It is a adj.+n. that+否定句是个习语中常出现的句型,应理解为even if +adj.,肯定句,即再的,也会。而与此结构相似的强调句型中,一般没有形容词。
12. You are not going to marry her, an
体坛英语资讯:Chinas Su Bingtian equals 100m Asian record
世界杯出局后 C罗完成转会 加盟尤文图斯
国内英语资讯:China Focus: Top legislature holds joint inquiry meeting on air pollution control
体坛英语资讯:Colombian Football Federation confirms no muscle tear for Rodriguez
英国路易小王子受洗 威廉凯特请宾客吃七年前的婚礼蛋糕
体坛英语资讯:France send Argentina packing 4-3 at World Cup
My Schoolbag 我的书包
爱做白日梦敌人,更聪明
国内英语资讯:China to boost defense, security cooperation with Africa: defense minister
比伯求婚成功!女主角却不是我们以为的那个!
国内英语资讯:China Focus: Affluent Chinese manufacturing base shares opportunities with the world
贵州梵净山列入世界遗产名录
《摩登家庭》S01E17:“我无所谓”用英语怎么说?
If the cap fits 用“帽子合适就戴上吧”劝人接受批评
外国移居者成本榜出炉 香港居榜首北京排第九
My View on Private Tutoring 家庭教师之我见
体坛英语资讯:Spain coach Hierro says past irrelevant ahead of Russia clash
英国路易小王子受洗 威廉凯特请宾客吃七年前的婚礼蛋糕
国际英语资讯:Former EC president declares Africa as future at 1st EurAfrican Forum
美军研发出可变形车轮 可适应95%的地形
国内英语资讯:Strategic partnership heralds new chapter of China, Arab states ties: FM
体坛英语资讯:Kenya 15s team targets Uganda scalp in hunt for Rugby Africa Gold Cup points
体坛英语资讯:France celebrates victory against Argentina following spectacular match
川普周二晚些时候前往比利时,参加北约峰会
为何要不惜一切代价避免在夏天怀孕?
调查显示 我国约20%的青少年有网络游戏成瘾现象
国际学生人数下降 赴美留学热在降温吗?
2020年底前我国将全面建立垃圾收费制度
国内英语资讯:Spotlight: Lis Bulgaria trip promotes China-Europe ties, safeguards free trade
体坛英语资讯:Brazils Marcelo to start on bench against Mexico
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |