所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考语法 > 高中英语语法-翻译英语惯用语不可“想当然”之三

高中英语语法-翻译英语惯用语不可“想当然”之三

发布时间:2016-02-29  编辑:查字典英语网小编

  翻译英语惯用语不可想当然之三

  d thats final.

  误译:你不准同她结婚,那就算了。

  应译为:你不许同她结婚,就这样完了。

  You are not going to +v.意思为禁止你,不许你。

  13. The visit cant have left us a deeper impression.

  误译:这次访问根本不会给我留下较为深刻的印象。

  应译为:这次访问给我们留下的印象最深刻不过了。

  cant+形容词或副词比较级,其实表达的是最高级的意义。

  14. I cant see you quickly enough.

  误译:我不可很快见到你。

  应译为:我巴不得尽快与你见面。

  cannot+adj./adv.+enough,意思是越越好。而另一个与此相似的句型

  , cant+adj./adv.+enough,意思为非常十分 I cant like the English teaching enough.译为我非常喜欢教英语。

  15. No criticism will be too severe to be gratefully acknowledged.

  误译:没有一种批评会是尖锐得使人无法领谢的。

  应译为:批评尽管尖锐,我们仍会衷心感谢。

  这里no+tooto句型不同于一般notoo句型,Notoo部分译为尽

  管,to(be)部分译为也会,也将。

  四. 些英语表达在特定的语境里,尤其在口语中,有特定的含义,翻译这些表达时,应该将其包含的语气译出。

  16. They had a good laugh at my expense. How do you like that!

  误译:他们大大地把我取笑了一番。你觉得他们做得对吗?

  应译为:他们大大地把我取笑了一番。你说气不气人!

  这里How do you like that!请注意后面的感叹号,极易与How do you like that?

  Perfect.你觉得怎么样?棒极了。中的问好混淆。

  17.In the face of all this they actually stood up by and did nothing.

  ---You dont say so!

  误译:面对这一切,他们竟然袖手旁观,什么都不做。

  你不要这样说!

  应译为:面对这一切,他们竟然袖手旁观,什么都不做。

  竟有这样的事!

  You dont say so!用来表示在所说某事之后,感到非常惊奇,可译为竟有这样的事!或我没听错吧!

  18. ---You accepted her offer, didnt you ?

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限