英语定语从句的汉译方法
英语和汉语分属两种不同的语系,其差别很大,翻译起来有诸多困难,英语定语从句的汉译便是困难之一。由于定语从句在英语中应用十分广泛,因此,我们必须想办法、找方法、寻规律,从而很好地解决它。
一、限制性定语从句
限制性定语从句对所修饰的先行项起限制作用,在意义上与先行项密切不可分。
如被省去,主句的意思就含糊不清,甚至变得毫无意义。关系词和先行项之间一般不用逗号分隔。
(一)定语词组
①I have but one lamp by which my feed are guided.我只有一盏指路明灯。
②It was so with the vast railroad yards with the crowded array of vessels she saw in the river.火车站广大的场地,河里鳞次梯比的船只,她也同样不能理解。
③Before following her in her round of seeking,let us look at the sphare in which her future was to lie.我们暂且把她找寻工作的事搁下来不谈,先看一看她的前途所寄托的这个世界。
④and the thread which bound her so lightly to girlhood and home were irretrievably broken 而那些把她和少女时代以及故乡轻轻系住的柔丝,不得不就此断绝了。
翻译这类从句,常常是将关系词省去,在句未加的字,放在被修饰项之前。当然,也可视其情况不用的字,如①和②。这种译法用得普遍,尤其适用于译简短的定语从句。
(二)并列从句
1)省略英语的先行项
①The lungs are subjecd to several diseases which are treatable by surgery.肺易受几种疾病的侵袭,但均可经手术治疗。
②A little way on she saw a great door which,for some reason
GRE写作范文:阅读对孩子的重要性
怎样才能写出不一样的GRE作文
GRE写作有哪些常用的参考书籍
GRE写作弊端和如何解决
GRE写作评分标准简介
GRE考试写作心态如何调整
GRE issue写作的三大破题要点
GRE写作审题技巧分析
GRE写作思路形成要点
GRE写作修改建议介绍
盘点GRE写作开头结尾的经典句型
GRE写作学习类话题素材介绍
GRE写作心态如何调整
GRE写作备考有哪些需要了解的要点
GRE写作模板有哪些常见技巧
GRE写作临场有什么技巧
GRE考试经典写作例文分享
GRE写作修改范例
新人如何应考GRE作文
GRE写作的两部分如何综合计分的
GRE写作书籍推荐
GRE写作如何从硬实力角度提升
GRE写作法律相关素材介绍
不要过于“迷恋”GRE高频作文
GRE写作备战满分作文须知
GRE写作障碍如何攻克
GRE写作提纲运用要注意什么
GRE作文模仿有哪几个前提
GRE写作重点话题练习
GRE写作门槛如何突破
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |