英语定语从句的汉译方法
英语和汉语分属两种不同的语系,其差别很大,翻译起来有诸多困难,英语定语从句的汉译便是困难之一。由于定语从句在英语中应用十分广泛,因此,我们必须想办法、找方法、寻规律,从而很好地解决它。
一、限制性定语从句
限制性定语从句对所修饰的先行项起限制作用,在意义上与先行项密切不可分。
如被省去,主句的意思就含糊不清,甚至变得毫无意义。关系词和先行项之间一般不用逗号分隔。
(一)定语词组
①I have but one lamp by which my feed are guided.我只有一盏指路明灯。
②It was so with the vast railroad yards with the crowded array of vessels she saw in the river.火车站广大的场地,河里鳞次梯比的船只,她也同样不能理解。
③Before following her in her round of seeking,let us look at the sphare in which her future was to lie.我们暂且把她找寻工作的事搁下来不谈,先看一看她的前途所寄托的这个世界。
④and the thread which bound her so lightly to girlhood and home were irretrievably broken 而那些把她和少女时代以及故乡轻轻系住的柔丝,不得不就此断绝了。
翻译这类从句,常常是将关系词省去,在句未加的字,放在被修饰项之前。当然,也可视其情况不用的字,如①和②。这种译法用得普遍,尤其适用于译简短的定语从句。
(二)并列从句
1)省略英语的先行项
①The lungs are subjecd to several diseases which are treatable by surgery.肺易受几种疾病的侵袭,但均可经手术治疗。
②A little way on she saw a great door which,for some reason
pant并非pants,告诉你单词pant的用法
小学生英语话剧:《小蝌蚪找妈妈》
英语话剧:《My happy family》
英语话剧:《森林的故事》
英语话剧:《大脚灰姑娘》
英语话剧:《大老鼠拜访小老鼠》
英语话剧:《天鹅骑士罗恩格林》
英语话剧:《收服猪八戒》
积极向上的英语格言
英语话剧:《阿拉丁神灯》
英语搞笑话剧:《拔牙》
英语话剧:《皇帝的新装》
英语话剧:《Which?》
英语话剧:《小狮子王》
英语小品剧本《In the Aabbey》
大学英语话剧
history的用法
单词add的用法
knock的用法和固定搭配
定语名词的复数
其他名词复数的不规则变化
英语话剧:《三顾茅庐》
英语话剧:《At the hotel》
英语话剧:《老鼠嫁女》
英语话剧:《西门吹雪与叶孤城》
幼儿英语话剧:《咕咚来了》
英语话剧:《蚂蚁和蟋蟀》
不可数名词量的表示
英语小品剧本:《魔豆》
英语话剧:《The Sweet Candies》
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |