Stool pigeon 警察的眼线
若直接告诉您,stool pigeon(字面意:凳子上的鸽子)指的是警察的眼线,似乎太突兀。若追根溯源,寻求凳子上的鸽子和眼线间的联系,却着实会令你我心痛。重温血淋淋的物种灭绝史,stool pigeon将成为人类屠杀无辜生灵的有力见证。
20世纪之前,在北美,每到秋季,会有成群的passenger pigeon(候鸽)向南迁徙,迁飞时,鸽群宛若彩云、蔚为壮观 可惜,美丽的事物多薄命,自19世纪,候鸽开始遭受肉食人类的棒打枪杀。到20世纪初,鸽群所剩无几。1914年,最后一只人工饲养的候鸽殁于美国辛辛那堤动物园。
候鸽鸽群被猎捕的方式近乎残忍,一只候鸽被捕后,会成为人类绝杀其同类的诱饵人们把它绑在凳子上,刺瞎它的双眼,靠它在凳子上痛苦的挣扎、失声的鸣叫引诱鸽群。在当时,stool pigeon指的就是这种无辜的诱饵鸽。
具有讽刺意义的是,在日常生活中,它竟被借喻为警方打入黑帮的卧底。 到了20世纪,候鸽绝种,stool pigeon的借喻意也发生了变化,开始由卧底警察转为警方买通的线人。看例句:Watch out for John;I'm sure he's a stool pigeon for the police.(防着约翰,我肯定他是警方的眼线。)
中国日报网站
新概念英语青少版第一册 lesson45
新概念英语青少版第一册 lesson33
新概念英语青少版第一册 lesson65
新概念英语青少版第一册 lesson67
新概念英语青少版第一册 lesson23
新概念英语青少版第一册 lesson47
新概念英语青少版第一册 lesson79
新概念英语青少版第一册 lesson3
新概念英语青少版第一册 lesson5
新概念英语青少版第一册 lesson51
新概念英语青少版第一册 lesson21
新概念英语青少版第一册 lesson97
新概念英语青少版第一册 lesson13
新概念英语青少版第一册 lesson31
新概念英语青少版第一册 lesson83
新概念英语青少版第一册 lesson9
新概念英语青少版第一册 lesson99
新概念英语青少版第一册 lesson39
新概念英语青少版第一册 lesson91
新概念英语青少版第一册 lesson71
新概念英语青少版第一册 lesson25
新概念英语青少版第一册 lesson15
新概念英语青少版第一册 lesson43
新概念英语青少版第一册 lesson61
新概念英语青少版第一册 lesson17
新概念英语青少版第一册 lesson49
新概念英语青少版第一册 lesson57
新概念英语青少版第一册 lesson1
新概念英语青少版第一册 lesson73
新概念英语青少版第一册 lesson81
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |