中英互译优秀句子选编
任何问题都要讲道理,不让中国加入WTO实在没有道理。
One should always be reasonable. It is indeed unreasonable to bar China from joining the WTO.
入世与否,对中国来说也是一个政治、面子、尊严问题。
For China,the WTO accession is also a political question,and a matter of self-respect and dignity.
我们不能出卖我们的国格,不能出卖我们的人民。
We can neither give up our national dignity nor betray our people.
他们没有把谈判内容向你们公布,只是向你们吹吹风。
They havent given you the whole story about the negotiations,but only a few scanty lines about them. What they told you about the negotiations is a simple briefing instead of a detailed account.
现在美国人得逞一时,神气得很。
The Americans are being carried away with their temporary success. What airs they have given themselves.
西方国家的霸气明显上升。
Western countries have become obviously more hegemonistic.
Western countries have assumed a greater hegemonistic air.
Western countries have puffed up.
把国内的事情办好
To do a good job at home
To run the domestic affairs well
Proper management of home affairs
把改革的力度、发展的速度和社会的承受程度统一起来
To strike a balance among the intensity of reform,the pace of development and peoples sustainability
To give all-round consideration to
To balance well the intensity of reform,pace of development and public adaptability
深圳经济特区发挥了很好的窗口作用和辐射作用。
Shenzhen Special Economic Zone has played a very positive role as a window,bridge and economic powerhouse.
Shenzhen SEZ has served the nation well as a showcase of opening-up,a gateway of international exchange and a powerhouse of economic and technological development.
这个数字虽然已经挤掉了一些水分,仍然有水分。
This figure has already been trimmed down to reflect the reality,but it is still an inflated figure.
从严治政
To run government strictly
To subject government behavior to tight discipline
To pursue good governance
领导干部必须管好自己的配偶、子女和身边工作人员。
Senior officials (leaders) have to ensure that their spouses,children and office staff behave (conduct) properly.
世界格局已经发生了巨大变化。
Tremendous changes have taken place in the world pattern (structure,configuration)。
听君一席话,胜读十年书。
Your remarks are more inspiring (enlightening) than what I have read in ten years.
You are a great conversationalist (philosopher)!
This is a very interesting conversation. I enjoy it very much.
逢凶化吉,遇难呈祥
To have a way of turning ill luck into good and crisis into success
In time of crisis,luck is always on his (her,our) side.
有缘分 (To be pre-destined)
我们又见面了,看来咱们俩有点缘分呵。
Nice to see you again. This is a small world.
茫茫人海,你能嫁给我难道不是缘分吗?
Isnt it Gods will that we married each other?
有修养 (To be well cultivated/educated/self-possessed)
他(她)挺有修养的。
He is a gentleman. She is a lady.
体坛英语资讯:Defending champion Zverev reaches semis at ATP Finals
Chinese Speed 中国速度
凯瑟琳泽塔-琼斯护发秘籍?鱼子酱!-英语点津
国内英语资讯:Economic Watch: Smart economy fledging in China as AI empowers industries, individuals
国内英语资讯:China, India agree to enhance mutual political trust to properly handle border issues
国内英语资讯:Xi Focus: Chinese president speaks highly of Macaos patriotic education, urges increased e
体坛英语资讯:Superstar Ibrahimovic bids farewell to LA Galaxy
国际英语资讯:Spotlight: Libya approves controversial maritime MoU with Turkey
美好婚姻秘诀?分担家务!-英语点津
体坛英语资讯:Germany book EURO 2020 berth with 4-0 win over Belarus
50岁后减肥或降低患乳腺癌的风险
国际英语资讯:6 killed in violence over controversial citizenship law in northern India
国际英语资讯:Russia has no desire to rejoin G7: diplomat
国内英语资讯:Xi Focus: President Xi commends Macaos historic achievements since return to motherland
体坛英语资讯:Thiem dethrones Zverev for final against Tsitsipas at ATP Finals
国际英语资讯:Death toll in protests against Indias controversial citizenship law rises to 22
国际英语资讯:Iraqi leaders meet with U.S. senior official over bilateral ties, political situation
体坛英语资讯:Nadal edges Tsitsipas to keep semi hope alive at ATP Finals
国际英语资讯:First British flight arrives in Egyptian resort city after 4-year ban
国内英语资讯:Full text of Yang Jiechis written interview with Xinhua News Agency
体坛英语资讯:Scolari would listen to an offer to coach China
The Fortune that Rich People Leave 富人留下的遗产
国内英语资讯:NE China port sees record-high cross-border tourists
体坛英语资讯:Flamengo held to 4-4 draw by Vasco
国际英语资讯:Spotlight: Putin elaborates on Russian foreign policy at annual press conference
国际英语资讯:Yearender: U.S. environmental regulatory rollback a breakdown of the year
体坛英语资讯:Poland beat Israel 2-1 in Euro 2020 qualifier
如厕时间长有害健康和工作?这款新型马桶让人五分钟就想走
国内英语资讯:China Focus: Upcoming China-Japan-ROK leaders meeting to chart course for future cooperati
2020“美国小姐”花落24岁女博士 选美现场表演做实验
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |