专家点睛:英译汉中的四戒(一)
英语学习者一般愿做英译汉题目,怕做汉译英题目。由于历史和文化上的差异,汉英词语之间存在着或显或隐的翻译上的陷阱,导致汉译英远比英译汉易于出错。用鲁迅的话说,就是词典不离手,冷汗不离身。这提醒译者必须对这些差异心中有数,然后再调和这些差异,摆平这些差异。为此,要迈好下面八道坎儿,时刻要留心这八条戒律只想为你擦亮满天星光,以免在熟路上迷失方向。
一、戒从一而终
汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用那个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。
比如:都是问题,下面的翻译各不相同,几乎是打一枪换一个地方。
共同关心的问题 questions of common interest
解决问题 solve a problem
问题的关键 the heart of the matter
关键问题 a key problem
原则问题 a question/ matter of principle
悬而未决的问题 an outstanding issue
没有什么问题 Without any mishap
摩托车有点问题 Something is wrong with the motorcycle.
问题不在这里 That is not the point.
最近揭发出相当严重的贪污、受贿和官僚主义问题。 Serious cases of embezzlement,bribery,and bureaucracy have been brought to light recently.
译者要掌握这种汉英翻译中的游击战术,翻译家应是不同文化王国边境线上的游击战略家。
沙博里将《水浒传》译为:Outlaws of the Marsh(沼泽地上的亡命之徒)。杨宪益译将屈原的《国殇》译为:For Those Fallen for Their Country,北外出版社将《儒林外史》译为:The Scholars.这些都是译者吃透了原文的原意而译出的佳作。
二、戒望文生义,机械直译
这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑,做出令人啼笑皆非的事情。
黄牛(yellow cowox前误后正,下同)
黄鹂(yellow bird oriole)
从小青梅竹马(green plum bamboo horsegrew up together)
黄瓜( yellow meloncucumber)
紫菜(purple vegetable laver)
白菜( white vegetable Chinese cabbage)
红木(red woodpad auk)
红豆杉(red firChinese yew)
黑社会(black society sinister gang)[1][2]
传说中的100句英语可以帮你背7000单词2
牛津小学英语单词总表 Cc
英语词汇 妙趣横生的英语单词含义1
英语词汇 英文构词词根表 3
英语词汇 一些常见海鲜菜的说法
小学英语学习 背英语单词最科学的方法
小学英语分类词汇表 19
英语词汇 容易混淆拼错的英语词
英语词汇 VOA 基础词汇手册2
英语词汇 英语单词词源100讲 5
传说中的100句英语可以帮你背7000单词1
小学英语分类词汇表 4
常见的英语同义词50组(1)
小学英语分类词汇表 17
英语词汇 英文构词词根表 6
英语词汇 中英文天气预报对照表
小学趣味英语单词H的学习
小学英语分类词汇表 5
小学趣味英语单词I的学习
小学趣味英语单词J的学习
英语单词常见前后缀总结
小学英语分类词汇表 18
英语词汇 英文构词词根表 2
小学英语分类词汇表 22
小学英语分类词汇表 13
英语词汇 英语单词词源100讲 6
英语常见词汇及翻译
英语词汇 英语单词词源100讲 9
小学英语一年级字母学习
英语词汇 常见电脑英语及其缩写
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |