科技英语翻译讲解实例之二
ction wears away metal in the moving parts,which shortens their working life.
运动部件间的摩擦力使金属磨损,这就缩短了运动部件的使用寿命。
4、There + be句型中的限制性定语从句汉译时往往可以把主句中的主语和定语从句溶合一起,译成一个独立的句子。这种译法叫做溶合法,也叫拆译法。例如:
(1)There are bacteria that help plants grow,others that get rid of dead animals and plants by making them decay,and some that live in soil and make it better for growing crops.
有些细菌能帮助植物生长,另一些细菌则通过腐蚀来消除死去的动物和植物,还有一些细菌则生活在土壤里,使土壤变得对种植庄稼更有好处。
(2)There is a one-seated which you could learn to drive in fifty minutes.
有一种单座式汽车,五十分钟就能让你学会驾驶。
中国日报网站
中国的小米也正在改变美国
胡歌古装大戏《琅琊榜》是如何成功的?
科学家将污染物变成打印机墨水
广州公司推“孝顺税”引热议
长眠于月球,只要12000刀
支付宝推出“扶老人险”
Angelababy做“面部鉴定”回应整容传闻
澳大利亚大规模捕杀野猫引发争议
银杏果臭味扰民 首尔拟移走结果的雌银杏树
日本兴起“沉默咖啡馆”
“恐婚”阿根廷年轻人流行花钱参加假婚礼
推动“全球治理体制”改革是大势所趋
贾樟柯 情感恰似身体里流淌的血液
《滚蛋吧!肿瘤君》代表内地争夺奥斯卡,《狼图腾》落选
“十二五”开创“三农”发展新格局
王毅外长:中方愿向叙利亚提供帮助
科学家12年不洗澡,靠微生物喷雾清洁
美式蜗居 在奥克兰住在集装箱和睡箱里
英国前首相布莱尔:英国力争成为中国在西方最好的伙伴
未来,家具会飞
百事公司:我们卖可乐,也卖手机
国内观众最爱的十部英剧
来比利时,你对啤酒的认知将会改变(下)
释放P2P的经济价值
澳政府发布难民抵澳生活指南
阿里巴巴拟成立欧洲办事处吸引当地商家
“巷屋”是什么屋?
国产喜剧电影《夏洛特烦恼》票房喜人
世界上最长的酒吧街
可不要当传播八卦的“谣言工厂”哦
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |