网友shenjj昨天发给我一篇文章,内容是介绍英语中的各种量词,作者是北京一位资深英语教师。在汉语中,量词是指:一杆笔、一张纸、一本书中的杆、张、本,至于英语中的量词,我从这篇文章中随便找了六个,附在下面,请您看一看。
①a drove of horses
②a flock of goats
③a herd of elephants
④a pack of wolves
⑤a pride of lion
⑥a skulk of foxes
shenjj网友说:他们的老师曾经告诉他们,类似杆、张、本这样的量词,是汉语中特有的,英语中并没有,为什么这篇文章却说英语中也有量词,而且还这样复杂?首先,我可以肯定地说:英语中确实没有量词,绝对没有。这篇文章中提到的所谓量词,其实并不是真正意义上的量词,而是一些普通的名词,比如a herd of elephants,它是由两个名词组成的:herd和elephants,因此它的本意是一个由大象组成的兽群,并不包含我们汉语中的那种量词。
其次,这篇文章中提到的所谓量词,有许多都是不常用的生僻单词,比如bevy、clump、gaggle、skulk、stud、swarm等,我估计绝大多数初学者都不认识它们。另外,还有一些所谓的量词,它们的含义,与它们通常的含义,两者完全不同,比如pride,它通常的含义是骄傲,只是在某些文学作品中,它可以表示一群狮子,不过这个含义许多人都不知道。
因此,我不赞成英语中有所谓量词的提法,更不赞成让学生们学这些所谓的量词。看到这里,有些读者可能要问:如果我不用a herd of elephants,那我用什么来表达一群大象呢?其实很简单,我们可以根据大象的数量,分别用some elephants、many elephants等来表示,完全可以避免使用那些生僻单词。
我以前曾经说过,国内学英语的朋友,一般都不是自觉自愿学的,而是迫于某种压力,硬着头皮瞎学的。他们的学习负担本来就很重,真正的英语知识都还学不过来,我们这些有闲情逸致写文章的人,千万不要再额外编造一些新的英语知识,硬塞给他们,来增加他们的学习负担,那样做,实在太不人道了,这就是我写这个小帖子的目的。
她成功登台纽约时装周,曾经她被硫酸毁过容
3000年前祖先们的日常
中式英语口语的十大错误
中央军委联勤保障部队成立
克隆
我们究竟在忙什么?
人眼
学会放弃对儿子的过度保护欲
轻松化妆:9个小贴士
如何提高自己的英语水平?
家长们眼中合格的老师
迎接外商需要做好什么准备?
摩擦力
父母不应该做的六件事
五大提示帮助你战胜肥胖
新式教育热
你可能不知道的十个日常交际口语
四天工作制度有利于身体健康
消化系统
“低头族”红绿灯
出国旅游必备的英语口语
曾经它被人抛弃,如今晋升网红
暖心小故事⑤
中美第一夫人首次访华
暖心小故事①
用认真的态度对待自己,才会得到别人的尊重
十大求婚地点,看看你选择哪里?
你逃避现实了吗?
岩石
流失的时光,唯回忆永存
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |