青藏铁路修建特别通道,以保护濒临灭绝的藏羚羊。
(Words: about 280; Time: 3.5 minutes)
The Qinghai-Tibet Railway, stretching in the Qinghai-Tibet Plateau (青藏高原), is the longest railroad in the world at the highest altitude. Starting from Xining in Qinghai and ending in Lhasa in Tibet, runs for 1,956 km.
The Qinghai-Tibet Plateau is one of three areas in China with the most fragile ecological environment. With an average elevation of over 4,600 meters, it is home to Tibetan antelopes (藏羚羊), yaks, white-lipped deer, snow leopards and black-necked cranes, all of which are under state first-level protection.
Based on close studies of the animals’regular habitats and patterns of procreation (繁殖) and migration, 33 passages have been opened for the seasonal migrations of the animals.
The Tibetan antelope is listed in the IUCN (国际自然与自然资源保护联合会) Red List as a threatened species. Hoh Xil Nature Reserve is one of the nature reserves which were set up by the central government to protect these antelopes. Each year, Tibetan antelopes migrate to the northern area with a cooler climate and rich water and grass resources to lamb in June-July and return with their offspring in August. The Qinghai-Tibet Railway lies right in their path. In June, 2002, in order to let some 30,000 future mother antelopes pass the construction site without disturbance, the workers shut down their machines and pulled down their sign boards and sign flags. They stopped working for four days to make way for them. In August, when these Tibetan antelopes returned with their children, they stopped working once again. Moreover, the builders do their best to reduce noise in areas close to nature reserves.
So far, the number of Tibetan antelopes in China has climbed to over 80,000.
Help:
fragile adj. easily destroyed or spoilt 脆弱的
offspring n. the young of an animal幼崽
Try this:
1. The total length of the Qinghai-Tibet Railway is ______.
2. Tibetan antelopes usually go to the northern area to lamb in ______ and return with their offspring in ______.
Christina
(Key: 1. 1,956 km 2. June-July; August)
国内英语资讯:China Focus: Diagnosis criteria revision boosts medics confidence in fight against epidemi
麦当劳员工在总部大楼外被捕 因要求涨工资
国际英语资讯:Tunisian PM-designate unveils lineup of new govt
国际英语资讯:Canadian minister meets Indigenous representatives on rail blockade
体坛英语资讯:Wu Lei the hero as Espanyol take a point of Barca
醋虽万能,但这七种东西千万不要用醋来清洁!
返工后,你还打算跳槽吗?
国际英语资讯:WHO chief calls for solidarity in fighting epidemics
体坛英语资讯:Atletico Mineiro confirm Venezuelan Dudamel as new manager
国内英语资讯:Chinese, EU top diplomats discuss bilateral ties, COVID-19 fight
国内英语资讯:Chinese FM meets WHO chief in Munich
国内英语资讯:Chinese hospitals discharge 12,552 recovered patients of coronavirus infection
体坛英语资讯:MoU signed to supoort Brunei badminton: report
卡斯特罗前保镖出书揭秘其过国王般生活
国内英语资讯:WHO-China expert team begins coronavirus field inspections
国内英语资讯:Xis article on fighting novel coronavirus epidemic to be published
体坛英语资讯:Kelanbaike leads Xinjiang to 120-111 win over Zhejiang in CBA
国际英语资讯:Feature: Intl attention could bring better life to Afghan refugees in Pakistan
体坛英语资讯:Quintero to resume training after heart scare
体坛英语资讯:CBA roundup: leaders Guangdong clinch 8th consecutive win, Guangzhou suffer 13th straight lo
国内英语资讯:Vice premier stresses all-out efforts to enhance COVID-19 patients admission, treatment
2017戛纳电影节六大瞬间[1]
国内英语资讯:China Focus: China bolsters weak spots in anti-epidemic battle
Should Students Take Part-time Job 学生是否应该做兼职
国内英语资讯:China Focus: China rallies scientific efforts for effective treatments amid epidemic
国内英语资讯:Autopsy on two COVID-19 patients finished in Wuhan
国际英语资讯:UN chief calls for greater global efforts to tackle climate change
体坛英语资讯:Bushfire smoke threatens Australian Open in Melbourne
体坛英语资讯:New coach says China mens football players must be ready to fight
国际英语资讯:Feature: Kunta Kintes legacy creates economic boom at his Gambian home
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |