英译汉中的增词现象
增词现象主要有下列三种情况:
一、为了句法结构上的完整而增词。
1.原文中省略了动词,在翻译成汉语时要译出。例如:
Reading makes a full man,talking a ready man,writing an exact man.读书使人充实,谈话使人敏捷,写作使人准确。
2.原文回答中省略的部分,译成汉语时需要增词。例如:
Which do you like better,green or red?你喜欢哪一种颜色,绿色还是红色?
Neither.哪一种也不喜欢。(两者都不喜欢。)
3.原句比较中省略的部分,在译成汉语时需要补充出来。例如:
He is more concerned about others than about himself.他关心别人比关心自己都要多。
二、为了语义方面的完整而增词。常见情况有下列几种:
1.增加量词。英语中的数词可以和可数名词直接连用,而译成汉语时需要借助量词。例如:
Father bought a new car.爸爸买了一辆新车。
A red sun is rising from the east.一轮红日正从东方冉冉升起。
2.在不及物动词后面增加名词。例如:
My parents tell me not to borrow from others.我的父母告诉我不要向别人借东西。
3.为了使汉语说起来顺口、连贯,译成汉语时需要增词。例如:
This new type of computer is cheap and fine.这种新电脑价廉物美。
[巩固练习]用增词法将下列句子译成汉语。
1.The woman is old and weak.
2.Lets have a rest.
3.Flowers bloom in the garden.
4.We must wash before a meal.
参考答案:
1.那位老太太年老体弱。 2.让我们休息一会儿吧。
3.朵朵鲜花在花园里盛开。 4. 饭前我们要洗手。
老太太与医生-床边英语小故事
老鹰与农夫-床边英语小故事
画饼充饥-双语儿童寓言故事
孩子与苎麻-双语儿童寓言故事
渔夫和小鱼-床边英语小故事
Candle light
儿童双语幽默小故事:兔子
农夫的宝藏-床边英语小故事
小鼹鼠和妈妈:双语儿童寓言故事
In the Days of the Dinosaur
守财奴-床边英语小故事
狮子国王-双语儿童寓言故事
The clever penguins
农夫与驴子-床边英语小故事
The Heart Attack
池塘边的鹿-床边英语小故事
狐狸与山羊-床边英语小故事
Mushrooms for dinner
The Heart Attack.
骆驼:双语儿童寓言故事
老狗的命运-床边英语小故事
蚊子和公牛:双语儿童寓言故事
北风与太阳-床边英语小故事
The fox who foxed
The cross
老人与死神-双语儿童寓言故事
被烫死的苍蝇:双语儿童寓言故事
儿童双语幽默小故事:猴子捞月
House hunting
A Look Back
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |