drill, exercise, practice, training, discipline
这些名词都有练习、训练、锻炼之意。
drill : 侧重进行有系统的,严格和重复的练习。
exercise : 主要指为强壮体魄而进行的锻炼,也可指进行练习以保持已经获得的技巧。
practice : 指把所学的理论或知识用于实践以获得技艺与技巧。
training : 普通用词,泛指为从事某种职业而进行的身体或智力方面的训练。
discipline : 既可指训练又可指为达到某种熟练程度而进行的约束。
drive, ride
这两个动词均含有乘、骑之意。
drive : 指乘坐在有轮子的交通工具之内,控制其行驶。
ride : 通常指骑在车、马上行驶。
drug, medicine, medication, remedy, cure, chemical
这些名词都有药之意。
drug : 普通用词,含义广泛,可指任何用于预防或治疗肉体上或精神上疾病的药品。用复数形式,多指毒品。
medicine : 普通用词,可指药物的总称,也指一切有利于健康的东西。
medication : 指医生开给病人用的一切药物,从最简单的阿斯匹林到最复杂的药物。
remedy : 普通用词,侧重指对恢复健康有效的药品或治疗方法。
cure比remedy更强调使身体恢复健康的疗法或良药。
chemical : 多指工业或化学中的药品,有时也指医药中的药品。
due to, owing to, because of, thanks to
这些词组均表示由于之意。
due to : 用于较庄重的书面语中,侧重起因于,在句中多作表语,有时作状语。
owing to : 可以和due to换用,但在句中多作状语,也可作表语。
because of : 着重某种原因的理由,在句中通常作状语。
thanks to : 突出一种感激之情,含多亏意味。
dull, tedious, monotonous, dreary
这些形容词均表示单调的、乏味的、厌烦的之意。
dull : 指缺乏鲜明、吸引力或情趣而显得乏味、沉闷。
tedious : 侧重指文章、演讲、演出等冗长乏味或环境等单调、沉闷,缺乏活力,使感到不舒服。
monotonous : 指没有变化、重复单调的。
dreary : 侧重无趣味的,不活泼的事或思想状态。
dumb, mute
这两个形容词均有哑的,不能说话的之意。
dumb : 可与mute换用,但dumb指根本没有说话能力或失去了说话能力。
mute : 多指因后天疾病而引起的聋哑,有时也指因故不说话。
during, for
这两个前置词都有在期之意。
during : 侧重指习惯性的某一段时间,而for指特定的某一段时间;during指继续的时间概念,突出事件发生的时刻,而for侧重事件持续时间的总长度。
duty, obligation, responsibility, function
这些名词都有义务或职责之意。
duty : 指按道德和法律的标准,一个人永远要尽的义务,强调自觉性。
obligation : 指道义上或法律上对他人的义务,强调强制性。也指因作出承诺而被迫履行的某种义务。
responsibility : 指任何义务、职责、责任或职务上所尽的本分,强调对他人的责任。
function : 指因职务或职业关系去履行某种职责。
dwell, reside, live, lodge, inhabit, settle
这些动词均有居住、定居之意。
dwell : 文学上的用词,口语中通常用live代替。
reside : 书面用词,指合法的永久性居住,也指在豪华的住宅里居住。
live : 最普通用词,指固定的居住,可以是长期的,也可以是临时的。
lodge : 指短时间或临时住宿。
inhabit : 强调人或动物居住在某个地区并已适应某种特殊环境。
settle : 侧重指某人定居于城市、国家或地区,而不指居住的住所。
国际英语资讯:China donates medical supplies to Uzbekistan to help fight COVID-19
国内英语资讯:Except Wuhan, Chinas Hubei reopens domestic flights
国内英语资讯:China to strengthen quality control of medical supply exports
国际英语资讯:Spotlight: Chinese community pooling efforts to help fight COVID-19 in U.S.
国内英语资讯:Rail repair underway after train derails in central China
国内英语资讯:China to roll out a mix of fiscal and financial policies to vigorously meet challenges
中国外卖小哥登《时代周刊》封面,“非凡的使命感”令外媒耳目一新
国内英语资讯:Chinese vice premier urges resumption of production
国内英语资讯:China proposes G20 collaboration to ensure stability in global industrial, supply chains
体坛英语资讯:Duplantis breaks pole vault world record, Fraser-Pryce dominates 60m at Glasgow
国内英语资讯:Chinese medical experts share COVID-19 experience with American counterparts
国内英语资讯:Xi inspects east China county
国内英语资讯:Wuhan achieves full disposal of medical waste, wastewater
BBC推荐:疫情时期抚慰人心的老电影(上)
体坛英语资讯:Barca move joint top, Villarreal, Granada and Mallorca also win in Spain
全球疫情汇总:美国可能数百万人感染 英国需半年“恢复正常”
体坛英语资讯:Chinas Yan ousts Higgins to reach semifinals at Snooker Welsh Open
累计超8万例 美国成全球新冠肺炎确诊病例最多国家
美国可能数百万人感染,英国需半年"恢复正常"
体坛英语资讯:Chinese freestyle skiers miss podium at Moscow World Cup
国内英语资讯:Emergency medical supplies donated by China arrive in Nepal to combat COVID-19
国内英语资讯:Chinese medical team arrives in Laos to help fight COVID-19
国际英语资讯:Putin, Trump discuss closer cooperation in fight against COVID-19
体坛英语资讯:No Ecuador return for Lazio striker Caicedo: Agent
体坛英语资讯:Winter break means reduced fixture list in Premier League this weekend
体坛英语资讯:Monaco beat Montpellier 1-0 at home to approach European zone
体坛英语资讯:Debates about Favres future, Dortmund in unrest
肯尼亚唯一的雌性白色长颈鹿和幼崽被杀害
国际英语资讯:Czech PM calls on Trump to introduce obligatory mask wearing to curb COVID-19 spreading
国内英语资讯:Chinese mainland reports zero increase in domestic COVID-19 cases
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |