此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。
hot summer. cheerful cocktail. you took my hand. we fled into another world of ba nd. you sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. smile floating on the lemonade, soft and smooth. how i was ?amazed. your face looked like the cover of the magazine. my head spin. you led my hand, danced along the crazy theme.
酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。
light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. you stood there, eyes on me. i trembled at the sparkles, brighter than the light. a masterpiece from god, i felt dizzy. we were not near, yet we were together.
灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目探 妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。
days ended. you said, you would wait for me at th e alps side. we would ski against snowflakes dancing in the sky. i gave no answer but a good-bye to accompany your flight. gone was the plane, i suddenly tasted my pain. i knew i had been silly and stupid, you were in my heart, i shouldn t have hidden in the dark. i tried to forget your disappointment. i made believe sometime someday, i would tell you, i feel all the same.
往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。
my thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. i continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in your arms i am lifted up. the chiming of christmas bell!
妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。
the bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of satan at my brain. tearful smile, swallowed by the darkness. how could i trace your hair to wipe your tears? my hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.
钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君之泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。
snowflakes have melted into water, we are no more together.
雪花渐融,妾与君天涯各一方。
体坛英语资讯:Athletic Bilbao announce elections for club presidency
体坛英语资讯:World No. 1 Nadal romps into final at French Open
体坛英语资讯:Serero wins South Africas footballer of the year
体坛英语资讯:Chinese shuttlers claim 4th straight Sudirman Cup
大树爷爷生病了
体坛英语资讯:Newly-crowned Ajax sign Janssen from rivals Twente
体坛英语资讯:Real Madrid confirm Callejons signing from Espanyol
体坛英语资讯:Pirlo joins Juventus on three-year contract
体坛英语资讯:Chinese shuttlers to fight for fourth-straight Sudirman Cup
第一次炒菜
体坛英语资讯:FC Barcelona end league campaign with win in Malaga
体坛英语资讯:Rockets confirms McHale as new coach
体坛英语资讯:Schalke crush Duisburg 5-0 to lift German Cup
体坛英语资讯:Nadal, Soderling set up quarterfinal clash at French Open
体坛英语资讯:South Africas captain Pienaar fit for Africa Nations Cup
我要做一个善良的人
体坛英语资讯:Leo Messi looks to repeat 2009 Champions League win
体坛英语资讯:Chelsea sack coach Ancelotti
体坛英语资讯:Real Madrid confirm signing of Altintop from Bayern Munich
我爱妈妈
体坛英语资讯:Goalkeeper coach of Argentinas River Plate resigns
体坛英语资讯:Portos coach establishes a mark better than Mourinho
体坛英语资讯:Chinas Olympic boxing champion Zou looks for new challenge
体坛英语资讯:Internacional scores first win in Brazilian Champioship
体坛英语资讯:Ronaldo makes history as Madrid put eight past Almeria
体坛英语资讯:Fabiano promises to silence mouths of critics
体坛英语资讯:China reserves crush US IBL All-Stars 70-55 in friendly
体坛英语资讯:Nadal grabs sixth French Open title
体坛英语资讯:Man Utd midfieler Scholes hangs up boots
体坛英语资讯:Australian equestrian legend Bill Roycroft dies at 96
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |