4. With a grain of salt
一天吃饭的时候,好友Allen和他的中国籍太太坐在餐桌旁大谈最近流行的一种草药,说它能包治百病。 Allen 说了一句:Id like to take it with a grain of salt。他太太笑道:你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃。健康专家可没有说过要加盐quo; Take something with a grain of salt 是对某事有保留、持怀疑态度的意思。 原来刚才Allen是说他对这种草药的神奇疗效表示怀疑,而不是说要放些盐再吃。
5.You are in for a treat!
这天,同事们正在讨论为我和 Rhonda 开生日 party的事情,为了尊重寿星,大家让Rhonda和我选择一家中意的餐厅。Rhonda建议去镇上一家叫做BBQ的美国餐厅。我从来没有去过那里,于是就问她那里有什么特色。Rhonda便开始滔滔不绝地介绍他们的招牌菜,听得我十指大动,直咽口水,Rhonda便笑着说:You are in for a treat !我愣了一下,以为Rhonda要请我去那里吃饭,心里十分不好意思,试探着问过她之后,Rhonda 笑着解释说: You are in for a treat means youll like it !
6. Knife and fork
朋友D说日前在某大酒楼饮茶,见邻桌有青年夫妇和大概是他们在外国结识的老太太一起饮茶。老太太对操作筷子很感兴趣,在那里学用 chopsticks夹虾饺。D说他有个美国朋友,曾花了一些时间学习正确使用筷子的方法,每有机会就要表演一下,还说用筷子是一种艺术,是古老的中国文化的表现。
中国人吃饭用筷子,洋人进餐用刀叉。其实洋人从前没有knife and fork,用的是木片削成的叉子。这种木叉从意大利经伊斯坦堡传到英国,是两刺的肉叉。在此之前,人们吃肉用手,因此对于改用肉叉有人说是对赐人五指之神的侮辱。
筷子又叫作箸,据说由于箸与住同音。住有停止之意,航船忌停,江苏一带行船的人们改称箸为筷儿。筷音同快,不住而快,一帆风顺矣。日语中筷作箸,但读作hashi,和作桥解的hashi相同,似乎和行船有点关系。日谚有只会拿着筷子吃指茶来伸手,饭来张口。中餐桌上每人有一份箸匙,一双筷子一把汤匙,也许就没有knife and fork那么杀气腾腾了吧?
得高分需学会分析新GRE阅读文章
GRE阅读倒装句结构分析
GRE阅读高分方法:排除法
紧抓主题句 新GRE阅读得高分
GRE阅读:类比思维解题方法
GRE阅读长难句实例分析(18)
GRE单词看多久开始准备阅读比较合适?
GRE逻辑阅读考试指南说明
GRE阅读定位技巧与思路解析
GRE阅读长难句实例分析(21)
GRE阅读主旨题题型解析
GRE阅读高分技巧:排除法
新GRE阅读难句类型:复杂修饰
新GRE阅读长难句实例分析(九)
坚持住 GRE阅读难句训练
GRE阅读:训练方式+5大要点解析
GRE长阅读练习题:Mary Barton
GRE阅读掌握特性是关键(1)
备考GRE阅读 考生需要三点建议
新GRE阅读与旧GRE阅读的区别
GRE阅读考试长难句六大结构解析
新GRE阅读题五大步骤详细解析
注重逻辑思维 GRE阅读得高分
GRE阅读长难句实例分析(19)
GRE阅读四大技巧 快速提分没问题
GRE阅读掌握特性是关键(2)
GRE阅读长难句实例分析(10)
怎样提高新GRE阅读能力?
新GRE阅读难句类型:倒装
5个步骤搞定GRE阅读解题
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |