4. With a grain of salt
一天吃饭的时候,好友Allen和他的中国籍太太坐在餐桌旁大谈最近流行的一种草药,说它能包治百病。 Allen 说了一句:Id like to take it with a grain of salt。他太太笑道:你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃。健康专家可没有说过要加盐quo; Take something with a grain of salt 是对某事有保留、持怀疑态度的意思。 原来刚才Allen是说他对这种草药的神奇疗效表示怀疑,而不是说要放些盐再吃。
5.You are in for a treat!
这天,同事们正在讨论为我和 Rhonda 开生日 party的事情,为了尊重寿星,大家让Rhonda和我选择一家中意的餐厅。Rhonda建议去镇上一家叫做BBQ的美国餐厅。我从来没有去过那里,于是就问她那里有什么特色。Rhonda便开始滔滔不绝地介绍他们的招牌菜,听得我十指大动,直咽口水,Rhonda便笑着说:You are in for a treat !我愣了一下,以为Rhonda要请我去那里吃饭,心里十分不好意思,试探着问过她之后,Rhonda 笑着解释说: You are in for a treat means youll like it !
6. Knife and fork
朋友D说日前在某大酒楼饮茶,见邻桌有青年夫妇和大概是他们在外国结识的老太太一起饮茶。老太太对操作筷子很感兴趣,在那里学用 chopsticks夹虾饺。D说他有个美国朋友,曾花了一些时间学习正确使用筷子的方法,每有机会就要表演一下,还说用筷子是一种艺术,是古老的中国文化的表现。
中国人吃饭用筷子,洋人进餐用刀叉。其实洋人从前没有knife and fork,用的是木片削成的叉子。这种木叉从意大利经伊斯坦堡传到英国,是两刺的肉叉。在此之前,人们吃肉用手,因此对于改用肉叉有人说是对赐人五指之神的侮辱。
筷子又叫作箸,据说由于箸与住同音。住有停止之意,航船忌停,江苏一带行船的人们改称箸为筷儿。筷音同快,不住而快,一帆风顺矣。日语中筷作箸,但读作hashi,和作桥解的hashi相同,似乎和行船有点关系。日谚有只会拿着筷子吃指茶来伸手,饭来张口。中餐桌上每人有一份箸匙,一双筷子一把汤匙,也许就没有knife and fork那么杀气腾腾了吧?
为希拉里挑选竞选主题曲!
数字成瘾是否毁了你的生活
立陶宛机场推出另类圣诞树 提示乘机禁带物品
“女王”PK“小贝”
民政部:我国离婚对数上升7%
调查:哪些国家英语不是母语但却说得很溜?
上班打私人电话?“三思而后行”!
《时代周刊》“年度人物”选了16岁环保少女,外媒:太过推崇人设
女性发音普遍比男性标准?男女生的语言习惯还有这么多差别……
伊丽莎白女王成四岁男孩笔友
教师有没有权利惩戒学生?
再见,希拉克!
研究:少量饮酒预防老年痴呆症
欧洲调查:日本游客最有素质
日本天皇夫妇透露个人理想生活
女性品牌正开始赚男人钱
英国儿童:更喜欢爸爸开车
由于气候变暖,厄尔尼诺现象正在变严重
这家航空公司对自家飞机餐太自信 竟然要开100家连锁餐厅!
我总觉得自己活不到40岁
布拉德•皮特外形最让男性羡慕
新鲜的,冷冻的,罐装的,哪种农产品更好?
调查:澳洲人更爱“亲热”
为啥“喵星人”和“汪星人”能成为人见人爱的网红?
国内英语资讯:8th China-Japan-ROK leaders meeting to be held in Chinas Chengdu
调查:我国抑郁症患者达3000万
名牌手袋——男士的至爱
“莫莉”--英国最受欢迎的宠物名
美国:谁知军人妈妈的苦?
关注:安全玩具 快乐童年
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |