75%的人会告发上司
Would you rat out your boss? 75% say yes
根据一项新发布的调查,超过四分之三的美国人会告发工作场所中的不法行为,不过他们只有在匿名、不用担心报复的情况下才会告密,而且,很重要的一点是,必须有赏金才会这么做。
2010年国会通过并经由奥巴马总统签署的多德-弗兰克金融改革法案创立了一个新告密者项目。商业和证券律师事务所Labaton Sucharow开展的这一调查是为了测试公众对该告密者项目的意识。该法案加强了保护告密者不受报复的措施,并向告发不法行为者提供了各种经济奖励。
这一民意调查让人惊讶的发现之一是,34%的应答者说,他们知道自己工作的地方存在“不法行为。但68%的人说他们不知道联邦政府有这个新告密者项目。该项目是由证券交易委员会运作的。
该告密者项目设立赏金的目的是在员工们犹豫要不要向联邦政府检举不法行为时,如果良心的动力不足,这可以有力地推他们一把。如果告密者提供的信息所导致的制裁处罚金额超过100万美元,该项目将向告密者发放罚金的10%到30%的赏金。
美国证券交易委员会称,新的告密者条例于8月12日生效,到9月底已经收到了334份控诉。最常被举报的不法行为包括市场操纵、发行诈欺、内幕交易,以及企业和财务资料的披露。该机构收到了来自美国37个州、以及其他几个国家的举报信息。
More than three-quarters of Americans would blow the whistle on wrongdoing at their workplace, according to a newly released survey -- but only if they could do so anonymously, without fear of reprisal, and -- and this is a big "and" -- there was a monetary reward involved.
The survey, conducted by business and securities law firm Labaton Sucharow, was designed to test public awareness of the new whistleblower program established by the Dodd-Frank financial reform legislation passed by Congress and signed by President Obama in 2010. That law strengthened whistleblower protections against retaliation and provided for financial incentives to report wrongdoing.
One of the more eyebrow-raising findings of the poll was that 34 percent of respondents said they knew of "wrongdoing" in their own workplace. But 68 percent said they were not aware of the new federal whistleblower program, which is being operated by the Securities and Exchange Commission.
The financial incentive component of the whistleblower program is designed to give employees a substantial nudge -- if their conscience alone isn't sufficient -- when faced with the choice of reporting or not reporting wrongdoing to the feds. The program offers awards of between 10 and 30 percent in cases where information leads to an enforcement action in which over $1 million in sanctions is ordered.
The SEC says the new whistleblower rules, which became effective on August 12, resulted in 334 complaints through the end of September. The most frequently reported alleged wrongdoing includes cases of market manipulation, offering fraud, insider trading, and cases involving corporate and financial disclosure. The agency received tips from 37 states, as well as several countries.
Vocabulary:
blow the whistle:告发、检举
reprisal:报复
eyebrow-raising:让人惊奇的
nudge:推进;刺激
sanction:制裁
tip:内部情报,秘密消息
(编辑:赵颖茹)
幼儿启蒙英语儿歌推荐:五只小鸟
幼儿启蒙英语儿歌推荐:老麦克唐纳
学前英语学习的五大危险误区
幼儿启蒙英语儿歌推荐:我是一只小茶壶
专家支招幼升小学生开学良方
幼儿启蒙英语儿歌推荐:五只兔子
学前英语教育的现状分析
幼儿启蒙英语儿歌推荐:小猪
英语启蒙:先练发音、慢练胆子
三招教你如何激发幼儿学英语兴趣
幼儿启蒙英语儿歌推荐:泰迪熊
幼儿启蒙英语儿歌推荐:脑袋和肩膀
幼儿启蒙英语儿歌推荐:桑树林
幼儿启蒙英语儿歌推荐:爱之歌
幼儿启蒙英语儿歌推荐:走
幼儿启蒙英语儿歌推荐:你是我的阳光
教育考试院关于不再承办剑桥少儿英语考试
专家指导:学习英语应从兴趣入手
学前英语在线学习网站推荐
家长课堂:五招让孩子保持好奇心
幼儿启蒙英语儿歌推荐:拍手
幼儿启蒙英语儿歌推荐:汽车上的轮子
学前儿童四大优势 更适合学习外语
学前英语:切勿让孩子累趴在起跑线上
学前英语家长该注意九大问题
幼儿启蒙英语儿歌推荐:五根小香肠
家长如何安排孩子的原版书学习进度
幼儿启蒙英语儿歌推荐:小星星
幼儿启蒙英语儿歌推荐:游戏
学前英语:孩子学英语怎样才算有进步?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |