The charts below give information about USA marriage and divorce rates between 1970 and 2000 and the marital status of adult Americans in two of the years.
Summarize the information by selecting and reporting the main features, and make comparisons where relevant.
这两个柱状图对比了1970年至2000年30年里美国人结婚与离婚的人数以及1970和2000年美国成年人的整体婚姻状况。
The two bar charts compare the number of married and divorced people in USA over a span of 30 years from 1970 to 2000 and the overall marital status of US adults in 1970 and 2000.
从图1可以看出,三十年间,结婚的人数逐步下跌,离婚人数呈现波动。图2显示,2000年美国成年人的婚姻状况较之1970年发生了巨大的变化。
As can be seen from the first chart, over the designated 30 years, the number of marriages experienced a steady fall while the number of divorces, however, fluctuated. The second chart shows that as compared with the situation in 1970, American adults marital status underwent dramatic changes.
首先,1970和1980年,美国的婚姻数字相同,皆为250例,离婚数却分别高达100万例和140万例。1990年和2000年结婚数的对比是230万:200万,离婚数对比是110万:100万。我们看到,离婚数最多的年份是1980年,同时还看到,2000年的离婚数与1970年持平。
To begin with, in 1970 and 1980, there was equal number of marriages in USA, both being 2.5 million. However, divorces were as high as 1 million and 1.4 million respectively. The numbers of marriages for the year 1990 and 2000 were 2.3 million versus 2 million while divorces were 1.1 million versus 1 million. We also find that the year 1980 witnessed the greatest number of divorces and meanwhile, the number of divorces in 2000 drew even with that in 1970.
第二,纵览另一图表所示的美国成年人婚姻状况,我们看到:决意不结婚者和离婚者在2000年的百分比都要高于1970年,两组数据的对比分别是20%:14%,9%:3%。在结婚和丧偶两项上,1970年的数据高于2000年,数据对比是70%:60%,8%:3%。
Secondly, as we look at the other chart, we see that the percentages of those who were determined not to be in a marriage and those who chose to end their marriages by divorce in 2000 were both higher than figures in 1970. The two groups of figures are 20%:14% and 9%:3% respectively. In terms of the other two categories, namely, married and widowed, the figures for 1970 were higher than those for 2000 and they are 70%:60% and 8%:3% respectively.
由此,我们了解了过去的几十年里美国人对待婚姻的态度以及他们多方面的婚姻状况。
Thus, we have gained an insight into the attitudes of Americans towards marriage and their multifaceted statuses in the past decades of years.
国内英语资讯:Dealing with, defeating viruses common responsibility of intl community: Chinese FM
遏制新冠肺炎蔓延 多国进入紧急状态
国际英语资讯:Greece announces further measures to contain COVID-19
国内英语资讯:China Focus: Chinese experts share lessons from battling COVID-19
体坛英语资讯:CAF decides to continue its partnership with FIFA to initiate reforms
体坛英语资讯:Chinas Chen/Wang win womens doubles title at ITTF German Open
体坛英语资讯:Real Madrid win derby, Valencia move up to fourth in Spain
国内英语资讯:Chinese vice premier requires curbing epidemic while resuming work
关于日本人口危机你不得不知道的几件事
国际英语资讯:COVID-19 cases in U.S. top 7,000: Johns Hopkins University
国际英语资讯:Germanys Bavaria declares emergency situation effective on Tuesday
考验你擅不擅长解谜的时候到啦!你都能答对吗?
当心“愤怒的小鸟”:英美利用手机程序搜集情报
国际英语资讯:COVID-19 cases top 200,000 globally, death toll over 8,000: WHO
国内英语资讯:Chinese premier says China stands firmly with EU in fight against COVID-19
国际英语资讯:Aussie national carrier halts all international flights, slashes jobs
国内英语资讯:China always welcomes foreign journalists to report in China: spokesman
美股"熔断" 全球股市下跌
全球疫情消息汇总:欧盟全境封锁30天 欧洲杯推迟到明年
研究发现:A型血的人比O型血的人更容易感染新冠病毒
国内英语资讯:Xi chairs leadership meeting on epidemic control, economic development
体坛英语资讯:FIFA concludes its six-month mission in CAF
国际英语资讯:UK PM denies intention to extend Brexit transition period
NSA每天搜集2亿条短信
国际英语资讯:Italy records high coronavirus death, cure totals as officials search for more doctors
国内英语资讯:Xi says China to send more medical experts to Italy
体坛英语资讯:China names roster for womens basketball Olympic qualifiers
国际英语资讯:Wall Street tumbles in panic selling amid COVID-19 crisis
国际英语资讯:Von der Leyen proposes travel restrictions to EU
经济自由度:美国排名日益萎缩
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |