It is well known that there is a definite link between smoking and bronchial troubles, heart diseases and lung cancer.
众所周知,吸烟和咽喉疾病,心脏病和肺癌有着直接的联系。
But, ignoring the danger, the governments of most countries have not stood for complete prohibition of cigarette smoking. Although a few governments have taken limited measures, the population continues to puff its way to a cancerous death.
忽视了这些危险,大多数国家的政府并没有完善的禁烟政策。虽然一些政府已经制定出了一些有限的制度,但是吸烟者的数量继续上,向癌症死亡迈进。
You do not have to look very far to find out why the official reactions to medical findings have not been enthusiastic. The answer is simply money. As a wonderful commodity to tax, tobacco means billions of dollars to governments. Therefore, while pointing out that smoking may be harmful, the authorities do not shout too loudly about it.
你没有必要费劲找出为什么官方对于药物研究的行动没有那么热衷。 答案就是钱. 如同一个好商品要上税,烟草就意味着给政府上百万的钱。因此, 虽然指出抽烟是有害的,主管当局并不会大力宣扬。
Surely, this is the most short-sighted policy. While the tax is collected in vast sum, much larger amounts are spent on cancer research and on effort to cure patient not to mention countless valuable lives lost as victims of smoking. In the long run, it is high time that world governments conducted serious campaigns against smoking.
当然,这是十分短见的政策. 当税收积累到很大程度时,更多的数目将被投放在癌症研究和治疗病人上而不会提到无法估计的生命上例如吸烟受害者。长远看来,现在已经是紧急时刻让世界政府采取重要的措施去反对吸烟。
Smoking cigarettes will do harm to our health. /Smoking is harmful to peoples health.
吸烟有害人体健康。
Smoking dulls our brains and weakens our body.
吸烟能使大脑迟钝,身体虚弱。
Research shows that smoking causes premature death, cancer and heart disease.
研究表明,吸烟缩短人的寿命、导致癌症和心脏病。
Cigarette smoking is a social problem which people are trying to solve.
吸烟是一个社会问题,目前人们正致力于解决这一问题。
Nowadays, people all agree that smoking is a bad habit and equivalent to committing suicide.
如今,人们都知道,吸烟是个坏习惯,甚至等于自杀。
Those who are in the habit of smoking treat it as a means of killing time.
有吸烟习惯的人认为吸烟是一种消磨时间的方式。
For these reasons, we should ban smoking in public places such as trains, buses, schools, hospitals, theatres, restaurants and stores.
鉴于这些原因,我们应在火车、公共汽车、学校、医院、剧院、餐馆、商店等公共场所禁止吸烟。
All the smokers should give up smoking for the sake of their own and others health.
每一位吸烟者都应戒烟,不仅仅是为了自己的健康,也为了别人的健康。
There is no doubt that the world wide anti-smoking campaigns will make more and more people be aware of the danger of smoking.
毫无疑问,全球范围的反对吸烟运动将会使越来越多的人意识到吸烟的危害。
中国GDP增速三年来首“破八”
Welcome to our bank 欢迎到我们银行来
明亮的心
感受美丽独特的苏格兰(二)
妈妈脸上的那块伤疤
沙特力争提高欧佩克石油产量上限
你可知道上帝困惑和希望?
金砖国家宣布构建金融安全网
待售的小狗
如何解决城市能源供应难题?
你知道我是干什么的吗?
Working Christmas Day
短文:一切都是刚刚开始
玉米收成“灾难”将推高美国肉价
Life is all about choices
德意志银行率先出台严厉奖酬规则
爱着你的感觉!
培根美文赏析-of love 论 爱 情
Facebook粉丝值多少钱?
欧元区危机:现实并不美好
The Fishermen 垂钓者
最新最潮护肤品:蜂毒
美式烹饪
奇迹的代价
FT社评:印度不应过度监控互联网
美丽平安夜 Silent Night--3
爷爷的期望:幸福快乐就好
牛津大学
英语美文 幸福之道
让我们继续微笑
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |